A tudományos kérdések
jó esetben személyes indíttatásúak.
(Rossz esetben is, de ez más lapra tartozik.) Az én kérdéseim
1984-bôl keltezôdnek. Akkoriból három, a témához
kapcsolódó emlékem maradt. A szobám falára
sok egyéb kivágás, kép, szöveg mellé
már jóval korábban felragasztottam egy feledhetetlen
fotót a Népszabadságból: Leonyid Brezsnyev
üdvözli a Német Demokratikus Köztársaság
párt- és állami vezetôit a seremetyevói
repülôtéren.1 A képen a már egyre inkább
kiérdemesült madámra hasonlító Brezsnyev
elvtárs váltott véget nem érô csókot
Erich Honecker elvtárssal. (Eufemizáló káderpoén:
„nyelves puszi” – de bizony ez torzítja a lényeget. Forró,
mintegy idôn, történelmen túli szerelmes csók
volt az, kétségbeesett kapaszkodás a rég eltávozott
realitásba.) Számomra ennek a csóknak bizarr derûje
lengte be a következô éveket.
Hazai vezetôink szintén
csókolóztak, orosz vagy nem orosz módra. A korabeli
sajtónyelv bizantinus fordulatait, a „forró baráti
együttléttôl” (szovjet–magyar) a „nyílt elvtársi
légkörig” (Ceausescu–Kádár), már az utcánk
sarkán lakó vízvezeték-szerelô mester
is játszva megfejtette. A politika valami furcsa, sejtelmesen erotikus
légkörben úszott, a rendszert kritizáló
szelíd megnyilvánulások és a vad elutasítás
egyaránt a szexualitás jelrendszerét használták.
Udvaros Dorottya rendôrre szegzett pisztolya, ki- (és be-)
villanó mellei a Te rongyos életben,2 a Kontroll Csoport
protest-szövegei (a politikusok nagypapi-szexérôl: „nem
szépek, nem rondák: elavult, fel nem robbant szexbombák”),3
a szurkolók anonim kórusa a Népstadion lelátóin
(szovjet–magyar: „Huj-huj-hajrá!”) mind ugyanazt az életérzést
fejezték ki, amelyet a feledhetetlen Ôze Lajos úgy
jellemzett, a szinte sajátjává vált Bereményi-poénban:
„Még a szar is le van szarva.”4 S le is volt, magasról, de
még ennek is maradt egyfajta erotikus mellékzöngéje.
Hátulról jött gyönyör. Az elôre látott
és szemünk elôtt, lassan végbemenô romlás
átható illatú erotikája. A kort általánosan
jellemzô Nagy Magyar Kispolgárosodás izgatott, kapkodó
halmozásának is a biztosan nem látott, de nyomasztóan
közelgô vég adott tragikus távlatot. A javak (BMX
kerékpár, kis színes tv, jugó szekrénysor)
beszerzése komoly szexuális izgalmakkal járt:
„…a kívánatos javak erotizálódtak: csak néha látszottak, nem mindenki és nem mindig tehette magáévá ôket, de mindenki tudta, hogy megszerezhetôk. Erotikus kihívásként jelentek meg, és mivel megszerzésük mindig kétségesnek bizonyult, a vadászat öröme is társult hozzájuk. Izgalmas kiszámíthatatlanság, a felvillanó, de könnyen eltûnô lehetôségek vonzása és a vadász izzadságszaggal keveredett zihálása jellemezte ezt a harcos idôszakot.”5
A másik élmény irodalmi volt. Ebben az évben jelent meg Esterházy Péter Kis Magyar Pornográfia címû lektûrje (bevezetés a szépirodalomba),6 amelyet mohó érdeklôdéssel olvastunk (akkoriban mindent többes szám elsô személyben csináltunk, úgyhogy lévén szó tudományos dolgozatról, ezúttal ebben is folytatjuk). Pad alatti kuncogások és nyihogások kíséretében azonosítottuk a könnyen azonosítható szereplôket, kurucokat, labancokat, de az enigmatikusabb utalások sem hoztak zavarba bennünket. A kor kicsi is volt, pornográf is volt (mindenki ismert mindenkit, egymásba értünk), a KMP-szag is ott füstölt benne, mint a frissen elillant (elillant?) ördög bûze – néha még megborzongtunk röhögés közben. Kedvenc részletünk a Kortárs fôszerkesztôjének levele volt, amelyben elutasítja a Mester írásának közlését („A tilalomfák viszont állnak, legalábbis nálunk.”)7 Természetesen politikai tilalomfákról volt szó, ezt mindnyájan tudtuk, s mérhetetlenül élveztük a próza bosszúját, ti. hogy az ominózus levél – természetesen pornográf összefüggésben – bekerült a kötetbe, részévé vált annak a szövegnek, amit tiltani kívánt. Emlékeztetôül a kommentárból:
„»Telô idô«, »sava-borsa«, gutírozta az episztola bravúrjait, ja és a tilalomfák, hogy állnak a tilalomfák viszont, ezt rögtön elképzelte a képi megjelenítésben a hímvesszôkre támaszkodva: a Parlament körbefogva a daliás tilalomfákkal, kék-piros fejecskéik büszkén törnek az Ég magasaiba, fogadás jobbról, tisztelegj!, s aztán ahogy ugyane tilalomfák töpörödött, ráncos anyókákként koldulnak az Ország Elsô Házának tövében… Meg az a mélység és távlat, hát mit számít egy vacak publikáció, mikor ünnep van, savabors és szenzáció, van ünnep: »megírtad«! Az ilyen meg olyan tripperes ez meg az!”8
A KMP egyik csúcsjelenete az ezt követô kamaszos látomás: robban a korabeli politika egészének (labanc MSZMP KB-PB + kuruc ellenzék) megfeleltetett kupleráj, mintha a Zabriskie Point zárójelenetét látnánk („repültek a tárgyak… fekete melltartó, bokrétás kalap, mûfogsor, Hungarológiai Értesítô, sétapálca, condome, keménykalap, sárga Chandler-könyv, harisnyakötô, melltartó, lila… bugyi, piszkos a végtelenségig és többféleképpen…”). S a bosszú:
„No. Úgy képzelte el, hogy majd minden nehézség nélkül kieshet egy vérzivataros bundabugyi szárából a hivalkodó Kortárs-cégjelzéses levélpapír, és akkor így el volna intézve.”9
Persze nem volt elintézve,
az „irodalmi bosszú (bosszúcska)” még folytatódik,
nehéz megállni X elvt. rugdalását, különösen,
ha Y elvt. könyvkiadója állja a kontót10 (X.
és Y. egyébként, legalább ideológiai
szempontból, közeli munkakapcsolatban egymással – de
hát ezt, felteszem, nemcsak mi tudtuk, hanem a Mester is. Kis magyar
pornográfia.)11
Az év harmadik élménye
az egyetemen akkor tanult régi magyar irodalom tárgykörébe
tartozott. Szemináriumvezetônk – aki rövidesen el is
nevezett bennünket „Zrínyi-szemináriumnak” – kiosztotta
a dolgozattémát: Bethlen Miklós prózája.
Elképedtünk az önéletírás-szövegen.
Álmok, látomások, jelképek erdeje, ahol a szerzô
otthonosan sétál, graciôz mozdulatokkal terelgetve
betévedt látogatóit, s közben szinte narcisztikus
gyönyörrel gyón: családjának, rokonainak,
a Legfôbb Bírónak, s természetesen az utókornak,
a kései találkozóra invitált posteritásnak.
„A magyar történelemnek talán nincs még egy alakja,
akirôl annyi intimitást tudnánk, mint róla”
– írja Szerb Antal.12 Becézôen gyengéd szeretettel
örökíti meg külsejét, szokásait, étkezési
rítusát és emésztésének ritmusát…
Íme egy rövid ízelítô:
„Termetem nem volt sem hosszú, sem kurta, hanem tisztességes középaránt való volt; ábrázatom hosszúka, barnaszeg, piros. (…) Szemem felette fekete és fényes volt, akármely sólyom szeménél nem alábbvaló. (…) Orrom nem a felette való nagy orrokféle volt ugyan, de nagyocska, horgas, aquilinus nasus (…) Füleim nagyocskák, de nem is mód nélkül valók (…) karjaim az én termetemhez képest felette hosszak voltak (…) ahhoz képest kezem ujjai is körmei is szép hosszúak, de lábam ujjai, körmei rút, ocsmány tekercsek voltak, talán a szûk, kicsiny csizma miatt (…) Derekam vékony, csukahasú (…) nagy temérdek vastag erek, inakból állott a testem, mégis az orcám, nyakam, torkom, combjaim, tomporám szép, húsosak, teljesek voltak…”13
A gyónás legpikánsabb témája éppen a szexualitás: soha senki olyan nyíltsággal, részletességgel az addigi magyar irodalomban nem vallott errôl, mint Bethlen Miklós. Már kamaszkorában igen „gyötrötte” a vére, magjának „nagy bôsége, és melegsége, sóssága”:
„…a mag száma nélkül, csak a természet munkájától magától is kibuzdult, kifolyt bôséggel belôlem, álmomban is, émettem is, csak hasra találtam feküdni, sokszor lovaglásomban is. (…) Ennyi gonosz között inkább akartam a magnak önként való kiöntésével megmenekedni az ördög és testem sok kísértetétôl, mintsem minden fertelmességre, paráznaságra kiáradni (…) sodómiát vagy egyéb éktelenséget nem követtem. Abban pedig, a testiségben ha Istenemet megbántottam, kegyelmezzen ô felsége nékem (…) Adom mindezek után tanácsul gyermekemnek: (…) ha az Istennek ajándéka nagyobb nem lészen nála, mint énnálam volt, mocskolódjék inkább a két gonosz között a kisebbel, mintsem a paráznáktól francut és egyéb sokféle nyavalyát, és az Istentôl gonosz kurva feleséget, minden átkot, és végtére az örök kárhozatot nyerje.”14
Az Önéletírás
lapjain a késôbbiekben is egymást érik az „ördögi
kísértetek”, az álomban megjelenô vagy éppen
valóságban magukat kelletô paráznák,
akikrôl Bethlen aprólékosan be is számol. „Nemi
életét egy pszichoanalitikus esetkönyv tárgyilagos
részletességével adja elô” – írja róla
joggal Szerb Antal,15 s a szexualitás és represszió
legújabb kori nagy kutatója, Michel Foucault sem igen találhatott
volna nála szemléletesebb példát a 17. században
bekövetkezô „diszkurzív robbanásra”, amelynek
során az erotika elnémítása, lefojtása
együtt járt a nemiségrôl való szöveg(elés)ek
hihetetlen mérvû felduzzadásával. Ekkor jelenik
meg az a „kimeríthetetlen feladat, hogy elmondjuk – akár
csak gondolatban, akár valaki másnak, és olyan gyakran,
amilyen gyakran csak lehet – mindazt, ami a gyönyörrel, illetve
azokkal az érzésekkel és gondolatokkal kapcsolatos,
amelyek – a test meg a lélek közvetítésével
– valamilyen kapcsolatban állnak a szexualitással. Az a terv,
hogy a szexualitást »diskurzussá« kell átalakítani,
már igen-igen régi, és az aszketikus szerzetesi hagyományban
gyökeredzik. Ám a 17. század mindenkire érvényes
szabályt csinált belôle.”16
Michel Foucault importja
elôtt ’84-ben ugyancsak „tilalomfák” meredeztek, s ezt a Zrínyi-szeminárium
vezetôje éppoly jól tudta, mint a Kortárs leköszönô
fôszerkesztôje. (Bár az az érzésünk,
ezek ketten nemigen voltak egymással köszönôviszonyban,
hiszen a tanár úr ekkor már javában, igaz,
egyelôre titokban, dolgoztatott bennünket éppen egy Esterházy-kiadáson.17
Ad notam: Kis magyar pornográfia.) Ezért inkább arra
ösztökélt, hogy a Bethlen-féle pornográfia
politikai összefüggéseivel foglalkozzunk. Így készült
el az alább prezentálandó, a magyar függetlenségi
mozgalmak genezise és a velencei kurtizánok párzási
szokásainak összefüggését elemzô dolgozat.18
Azóta is izgat viszont bennünket a probléma, milyen
kapcsolat tételezhetô fel Bethlen politikai pornográfiája
és a 20. századi pornográf politika deskripciói
között. Szemináriumvezetônk Esterházy helyett
Páralra célozgatott (magyar kiadás: ’83). Valóban,
a Gyilkosok és szeretôk egyik legforradalmibb hevületû
alakja, Madda, foglalkozására nézve lotyó,
a regény egy helyén így elmélkedik:
„…miért is nem likvidálták már régen az urakat? Azt hiszem, ez a legutóbbi forradalom nagyon is gyenge teácska volt. Ôk ugyanis megmaradtak, és megint cselédet csinálnak az emberbôl.”19
Ezekre a tilalmas gondolatokra azonban nem munka közben, hanem egy forró nyári délben elkövetett kiadós önkielégítés után jut, ami, ha visszagondolunk Bethlen Miklós tanácsára, sok mindent megmagyaráz a forradalmak lélektanáról és a kelet-közép-európai irodalmi kölcsönhatásokról. De akkor miért nem Esterházy? Hiszen a KMP-ben is felbukkan a lotyómotívum. („Beszéljünk az elnyomásról és a forradalomról? Ad notam: beszéljünk a kurvákról: a kedves mama hogy’ van? A magyarok Istenére üszkösünk?”)20 Van-e, lehet-e itt valamiféle kapcsolat? És ha igen, miért nem?
A terminusok: politika, pornográfia
Politikáról
és pornográfiáról, illetve a kettô összefüggésérôl
a közfelfogásban több párhuzamos meggyôzôdés
létezik. Az egyik – az elterjedtebb – szerint a politika a hazugság
mûvészi fokra emelt gesztusrendje. A politikus színlel
és leplez, hatalmának megtartása vagy növelése
céljából önérdekét a közösség/állam
érdekeként igyekszik feltüntetni, az erkölcsi törvényeket
és a vallási dogmákat hatalmi eszközzé
(instrumentum regni) alacsonyítja. Technikája a vélemények
befolyásolására épül, imázsát
részben öltözködéssel, mozgással, részben
hamis retorikával formálja meg, eredményeit a tudatlan
nép hibáinak dicséretével, hízelgéssel
és anyagi elônyök ígérgetésével
éri el. Ebben rokonítható az üzletszerûen
kéjelgô örömlánnyal, aki szintén pénzért
vagy egyéb elônyökért árulja színlelt
szerelmét. Nem véletlen, hogy a politikai tevékenység
a leghatékonyabban az üzlet és a szexualitás
nyelvén írható le. Nem pusztán arról
van szó, hogy a politika hasonlít a paráználkodásra,
vagy hogy a politikai nyelvben sok a szerelem és a szexualitás
körébôl származó metafora.
A politikáról
való beszéd a szó szoros értelmében
porno-gráfia: a paráználkodás egy sajátos
formájának deskripciója.
A paráználkodás
persze két irányban is érthetô, s ebbôl
idônként némi fogalomzavar támad (a politikus
viselkedik kurtizánként és a corpus politicum tölti
be a hím szerepét, vagy pedig fordítva, a közvélemény
mutatkozik megvásárolhatónak, s illegeti magát
a maszkulin államférfi elôtt?). Az ellentmondás
azonban feloldhatónak tûnik az adott politikai rendszer függvényében:
a diktatúrára az utóbbi, a demokráciára
az elôbbi jellemzô, közöttük pedig az üzekedés
különbözô típusainak széles skálája
helyezkedik el.
A másik vélekedés
az elôbbivel homlokegyenest ellenkezik. Eszerint a politika az állam
kormányzásának mûvészete; a politikus
a közösség megbízásából, a
köz javát szem elôtt tartva cselekszik; pozícióját
érdemei alapján, erénye jutalmaként nyeri el.
A kormányzás az igazságosság és méltányosság
jegyében zajlik, célja az egymással szemben álló
érdekek összhangba hozása, a politikus jutalma pedig
a közvélemény megbecsülése, és az
utókor ítéletében elért dicsôség.
Az így felfogott politika a szeretet és a hûség
terminusaiban nyilvánul meg: a Haza mindnyájunk édesanyja
vagy szerelme, a hozzá fûzôdô érzelmi viszonyulás
– a „hazaszeretet” vagy a „honszerelem” – a családi kötôdés
két alapfajtájának feleltethetô meg. A paráznaság
motívuma csakis e kötelékek eloldóival, elszakítóival
kapcsolatban merül fel: az ilyenek lesznek a hazátlan (következésképpen
házatlan) bitangok, szerelmük (hazájuk) idegen csábítástól
elbódított árulói.
Mindkét nézetegyüttes
komoly – és jó ideig közös szálon futó
– hagyományra tekinthet vissza. A politikai viszonyok leírására
használatosak más, például a hadmûvészet,
az orvostudomány, a vallás vagy a színház nyelvébôl
vett metaforák, metaforabokrok is.21 De a szeretet/szerelem/szexualitás
metaforái – amellett, hogy önálló egységgé
szervezôdnek a „család” (mint politika) vs „üzletszerû
szerelem” (mint politika) mezôin – minden más, említett
területen megjelennek. (Például a katonai szövetség,
az orvos és a beteg kapcsolata, a hívôk egymás
közti és Isten felé irányuló vonzalma,
vagy a színlelésre, szimulációra épülô
illúziókeltés deskripciójára használt
nyelvezetet átszövik a szerelmi és szexuális
metaforák, s azokon keresztül bekerülnek a politika nyelvébe
is.) Arisztotelész, az elsô szisztematikus politikaelméleti
fejtegetés szerzôje a politikát mind konkrét,
mind analógiás alapon összefüggésbe hozta
a család irányításának kérdésével.
(A polisz családokból épül fel – a családon
belül a családfô a szolgák és a gyermekek
irányításában „monarchikus”, a feleséggel
való viszonyában „politikus” modellt követ.)22 Cicero,
De republica címû munkájában, a iustitia és
az aequitas alapján képzelte el az állampolgári
együttmûködés (concordia omnium) ideálját
megvalósító respublicát. Ebben az eszményi
államban a többiekért, a közösségért
felelôsséggel tartozó politikus legfôbb kötelessége
(officium) a másik ember szeretete és segítése,
amely nem csupán morális kényszer, hanem a természet
törvénye által diktált racionális szabály
is: az önmagát fenntartani kívánó politikai
közösségnek elsôrendû érdeke az önzetlen
szeretet érvényesítése.23
A középkori
gondolkodók szintén a szeretetet tekintették a politikai
rend garanciájának, amennyiben az nemcsak a polgárok,
valamint a polgárok és az uralkodó között
érvényesül, hanem a civitas és Isten közötti
viszonyt is jellemzi. Ez a gondolat a firenzei neoplatonisták munkáiban
bontakozik ki a maga teljességében – jóllehet, addigra
némileg át is formálódik. Közismertek
Marsilio Ficino krisztianizált platonikus szeretet/szerelem ideológiájának
politikai vonatkozásai; a humanista presztízst csak emelte
a humanista elit szerepe a vágyott társadalmi harmónia
megteremtésében.24 Ugyanakkor figyelemre méltó,
hogy itt már nem az „epí to polû”, a sokaság
szerinti, azaz a közvéleményben adott igazságok,
erkölcsi értékek adják a koncepció támaszát;
Arisztotelész analógiás rendszerét (az ember
társas lény, zoón politikón, következésképpen
a családi viszonylatok megfeleltethetôk a tágabb közösséghez
való viszonyoknak) egy szimbólumokból építkezô,
voluntarista platonikus rendszer váltja föl (a haza, az állam,
az uralkodó stb. iránti, tehát a politikai stabilitást
biztosító amor az univerzum rendjét szervezô
Szerelem – szerelmek – hierarchiájában foglal el egy eleve
adott helyet).
A másik, ugyancsak
a kora újkor idejére beérô változást
a „politika” szó jelentésének módosulása
hozta magával.25 Rotterdami Erasmus a Károly hercegnek (a
késôbbi V. Károlynak) dedikált nagy hatású
királytükrében, az Institutio principis Christianiban,
az antik hagyományban adott, cicerói respublica politikai
és etikai terminusait már a monarchikus államforma
leírására alkalmazza.26 A következô lépést
Machiavelli teszi meg, aki elhíresült terminusával (il
vivere politico) ugyan az antik polgári szuverenitás és
szabadság ideálját jelölte, ám ennek az
ideális állapotnak az elérését „mind
köztársaság, mind királyság útján”
lehetségesnek tartotta, azaz nem csupán egy adott monarchia
apológiáját zengte, mint elôdei, hanem teoretikus
alapot teremtett a regnum és a respublica azonosítása,
szinonimaként való felcserélhetôsége
számára.27
Mindezzel azonban még
nem lépett volna ki a politika magasztos erkölcsi terminusokban
mozgó hagyományos értelmezésének keretei
közül. Szûkebb témánknál maradva:
az, hogy valaki a szeretet/szerelem (amor) terminusát királyságra,
köztársaságra vagy mindkettôre vonatkoztatja,
még nem módosítja a politikai értelemben vett
amor jelentéstartalmát. Az állam stabilitásának
záloga, akár monarchiáról, akár köztársaságról
van szó, mindenképpen a keresztény vagy antik értelemben
erkölcsös szeretet (amor subditorum erga principem – amor civium
erga patriam). Machiavelli döntô újítása
a politikai nyelvhasználat területén abból a
nyugtalanító kérdésbôl indul ki, amelyet
saját, a diplomáciai, politikai életben szerzett tapasztalatai
alapján kellett föltennie: hogyan lehet a klasszikus polgári
szabadságot (il vivere civile, il vivere politico)28 megvalósítani
egy korrupt, romlott erkölcsû államban?29 A válasz
a Fejedelem lapjairól közismert: átmenetileg szükség
van egy olyan politikusra, akinek virtusa túllép a keresztény
(vagy antik) erkölcsi kötelmeken, és ha kell, hitszegéssel,
színleléssel vagy éppen kegyetlen mészárlással
biztosítja az állam fennmaradását, az egyetlen
célt, amely a romlott emberiséget ismét a „politikai”
életre kényszerítheti. A gátlástalan
fejedelem, a modern politikus hatalmi technikáját Machiavelli
Virtus és Fortuna küzdelmének képében
írja le. Ám eltérôen a keresztény uralkodói
erények korábbi, nôalakokban történô
allegorizálásától, Machiavelli Virtùja
maszkulin princípium; Fortunát éppen férfias
tulajdonságainak segítségével igázza
le, olyannyira, hogy a hagyományosan kiszámíthatatlan
nôi princípium az erô, elszántság és
kockázatvállalás láttán önként
is meghódol rabtartójának. Machiavelli a politika
teoretikus kifejtésében is rokon fogalomkörben mozog:
az alattvalói engedelmesség biztosítékát
az uralkodó részérôl kiszámítottan
adagolt szeretet és félelem egyvelege biztosítja,
a hatalom megszerzése és megtartása tehát végsô
soron egy, a csábítástól és a fenyegetéstôl
a beteljesülésig tartó, ciklikusan ismétlôdô
szexuális interakció-sorozat. Machiavelli követôi
– elsôsorban Giovanni Botero, a korszakos jelentôségû
Della ragione di stato (1589) szerzôje – továbbfejlesztették
az elméletet: mûveikben a politika nem az átmeneti
normaszegés segítségével elérendô/visszaállítandó
ideális állapot, hanem a folyamatos uralkodói normaszegést
lehetôvé tevô technika, a hatalom pillérét
jelentô reputáció fenntartásának eszköze
lett.30 Mindez azonban érintetlenül hagyta a nyelvi alapot:
a reputációt Botero is az alattvalók irányából
a hatalom birtokosa felé áramló szeretetre és
félelemre alapozta, a politikai diskurzus nála is erôteljesen
szexualizált.31
Machiavelli nagy kortársa,
Francesco Guicciardini gondolatmenete szintén a reputáció
körül forog, azonban új elemet visz a politika nyelvezetébe.
Guicciardini a reputációt, a társadalmi/politikai
sikert az üzlet terminusaiban fogalmazza meg, a politika az ô
nyelvhasználatában kommercializálódik, s ez
a minta a mai napig érezteti hatását (gondoljunk a
„politikai haszon”, „politikai hitel”, „politikai tôkét kovácsolni”
kifejezésekre).32 A harmadik nagy újító szintén
kortárs: Baldassar Castiglione, az udvari viselkedés kodifikátora.
A páratlan karriert befutó Il libro del cortegiano szerzôje,
Machiavellitôl és Guicciardinitôl eltérôen,
nem a hatalom birtokosára, hanem az alattvalóra, az udvari
emberre összpontosítja figyelmét.
A tökéletes
cortegiano a barátságban, a szerelemben, a politikai karrierépítésben,
egyszóval az élet minden területén folyamatos
színlelésre (simulazione) és leplezésre (dissimulazione)
kényszerül, ha hatékonyan kívánja befolyásolni
a sorsát alakító véleményeket (opinioni).
Célja a báj, a fesztelen könnyedség (grazia,
disinvoltura) elérése, amelynek segítségével
leplezni tudja a mesterségbeli fogások által megkívánt
erôfeszítést.33 Castiglionénál a politikai
kommunikáció nyelve – hasonlóan a többi terület
nyelvhasználatához – erôteljesen teatralizálódik,
funkciója a színpadi illúziókeltés,
a vágyott (és ideálisnak elképzelt) látszat
elhitetése. Következésképpen az alattvaló
(udvaronc) és a hatalom birtokosa közötti „politikai”
diskurzus nemcsak haszonelvû (mindkét fél részére
elônyökkel kecsegtetô) és nemcsak szexualizált
(a szeretet/szerelem terminusaiban mozog), hanem illúziókeltésre
is törekszik, színlelt erotikájával a nyers erô
és a kimûvelt humanista formák harmóniáját,
a civilizált hatalom ideáját kívánja
megvalósítani. Kimerítô elemzés helyett
álljon most itt egy hosszabb idézetsor az udvaroncnak adott
tanácsok közül:
„Azt szeretném (…) hogy az udvari ember minden gondolatával s lelke teljes erejével forduljon afelé, akit szolgál – uralkodóját szeresse, sôt imádja mindenekfelett, s kívánságait, beszédét és viselkedését úgy formálja, hogy annak tetszését elnyerje. (…) akár hajlandósága ellenére is, urának mindig a szeme elôtt legyen, hadd gondolja az úr, hogy valamely neki kedves dologról készül szólni; erre pedig úgy lesz képes, ha rendelkezik majd a jó ítélôképességgel annak felismerésére, mi tetszik az uralkodónak, a találékonysággal és okossággal, amelyek az alkalmazkodást segítik elô, valamint az eltökélt szándékkal, hogy az is tetsszék neki, ami természetétôl fogva pedig nem tetszene. (…) Szeresse a kegyet, de ne becsülje annyira, hogy olybá tûnjék, nem lehet meg nélküle (…) ne fogadja el könnyen a neki ajánlott kegyeket és kitüntetéseket, szerényen utasítsa vissza ôket, miközben értésre adja, hogy megtisztelve érzi magát – ám ezt úgy tegye, hogy alkalmat adjon annak, aki kínálgatja ôket, hogy a kínálgatást sokkal nagyobb hévvel végezze, mert minél nagyobb ellenállást tanúsítunk az elfogadásban, annál inkább megtisztelve érzi magát a kegyeit felajánló fejedelem is.”34
Az udvari ember kifinomult
színlelésének célja magasztos: a fejedelem
bizalmába kell férkôznie, hogy bölcs tanácsaival
megóvhassa ôt a leselkedô veszélyektôl,
elsôsorban saját rossz hajlamaitól, valamint a hízelgésbôl
élô rossz tanácsadóktól, akik éppen
e hajlamok kibontakoztatására biztatják. A magasztos
célok eléréséhez vezetô módszer
azonban nem más, mint a politikai diskurzus prostituálása.
Az udvari ember politikai viselkedésének szabályai
lényegében egybeesnek az elôkelô kurtizán
magatartáskódexének normáival.
A szublimis erkölcsi
normák jegyében fogant politika tehát a 16. század
elsô harmadának végére szexualizálódott,
kommercializálódott és teatralizálódott.
Egyszóval: elkurvult. A politika világa a paráznaság,
a prostitúció világa lett, az igazságosság
és a közérdek szem elôtt tartásával
kormányzó politikus színlelô, saját zsebre
dolgozó csalóvá, a csábítás fortélyait
többé-kevésbé (általában kevésbé)
kifinomultan kezelô kurtizánná alacsonyodott; a politika
elmélete porno-gráfiává, a megtévesztés,
a csábítás, a reputációszerzés
szabályainak deskripciójává alakult. A 17.
század közepére már teljesen bevett analógiának
számít a prostitúció és a politika egymás
mellé állítása. Ferrante Pallavicino szatirikus
mûvében, a Kurvák társalgásában
olvasható a következô maxima, az „extra” szolgáltatásokat
megtagadó lányokról:
„Igen együgyûek azok az örömlányok, akik az effajta kéréseket vonakodnak teljesíteni, s meg kell mondanunk, hogy rosszul ismerik mesterségüket, amely a pénzkereset okán egyaránt kiteszi ôket a bûnös és tiszta kívánságoknak, amint az államérdek is kiteszi a hatalomgyakorlásnak a politikusokat.”35
A bevezetésben elsôként
körülírt, a politikát, annak minden formáját
paráznaságnak definiáló nézet eredete
ide köthetô. Magyarországon e tendencia viszonylag késôn
bukkan fel. Ismeretes, hogy az udvari traktátusirodalom és
a részben belôle kinövô államrezon-irodalom
csak késve talált hazai követôkre, s Castiglione,
Guicciardini, Machiavelli gondolatai elôször nem is közvetlenül,
hanem a neosztoikus áramlattal, negatív formában érkeznek
el hozzánk, mint az udvarellenes bírálatok leggyakoribb
célpontjai.36 Még Zrínyi is csak francia tacitista
közvetítéssel veszi át bizonyos elemeiket, s
a 17. század második felétôl érezhetô
bizonyos hatásuk, elsôként Csáky István
politikaelméleti „okoskodásaiban”, majd – ismét negatív
formában – a prédikációs irodalomban,37 illetve
az ugyancsak az udvart bíráló Balthasar Gracián-szövegek
fordításaiban.38
Vegyük szemügyre
a másik, a politika igazságosságát, közjóra
irányultságát, erkölcsi nevelô hatását
legalább a norma szintjén hangoztató véleményegyüttest.
Ebben nem csupán az Arisztotelésztôl és Cicerótól
hagyományozódó antik politikaideál él
tovább.39 Nem is pusztán a korábban említett
kései skolasztikusok természetjogi nézetei, amelyek
a népszuverenitás teóriájával, az uralkodó
és alattvalók szerzôdésével legitimálták
a monarchikus kormányzatot.40 Legalább ilyen erôsen
érezteti hatását a protestáns politikaelmélet,
amely a politikai és vallási szabadságjogok kérdésének
összekapcsolásával új argumentációtípusokat
vont be a politikai diskurzusba. A kérdéssel (például
az ellenállási jog vagy a puritánus mozgalmak kapcsán)
már bôven foglalkozott a szakirodalom.41 A protestáns
politikaelmélet fejlôdésének taglalása
helyett szûkebb témánk kapcsán itt annak csak
két meghatározó vonására hívjuk
fel a figyelmet. Egyrészt a „kettôs szerzôdés”
koncepciójára (az uralkodót Istennek és a népnek
tett fogadalma egyaránt köti, s a szövetséget állandó
pneumatikus kapcsolat fûzi szorosabbra – az uralkodó a nép
üdvéért imádkozik, a nép az uralkodóért),
amelynek következtében a politikai viszonyokat rendezô
„szeretet” ebben a politikai nyelvben is kiemelt jelentôségû
szerephez jut.42 Másrészt a kálvini ihletettségû
„politika” rendkívül erôs biblikus kötôdésére:
az Ószövetség történeti és prófetikus
könyvei, az azokban olvasható exemplumok, argumentációtípusok
mind a teoretikus, mind az aktuális kérdések kapcsán
folytatott politikai diskurzus integráns részeivé
válnak, az ótestamentumi próféciák vallási
toposzai politikai olvasattal is rendelkeznek.
Különösen
érvényes ez a paráznaság toposzára,
az ezzel kapcsolatos tilalmakra. A protestáns felfogás értelmében
a politika, amennyiben célja Isten útmutatásának
földi viszonyokra való alkalmazása, megôrzi eszményi,
eszményien erkölcsös jellegét. Az a politika azonban,
amely eltéríti a népet a kinyilatkoztatásban
foglalt parancsoktól, egyszersmind paráznának is minôsül,
pontosabban annak minôsülhet. Az ószövetségi
próféták gyakran ostorozzák Izraelt nemcsak
a konkrét, hanem az átvitt értelemben elkövetett
paráznaság, azaz a bálványimádás
miatt is. (A „porneia”, amely a klasszikus görögben egyszerûen
„paráználkodás, fajtalankodás” jelentésben
áll, a Septuagintában és az Újszövetségben
felveszi a „bálványimádás” jelentést
is.) A legaprólékosabban kidolgozva Hóseás
könyvében jelenik meg az analógia: Izrael az ara, Isten
hites társa, amely idegen népekkel szövetkezik, Asszíriától
és Egyiptomtól vár segítséget, s ezért
a paráználkodásért a megcsalt Úr keményen
bünteti házasságtörô választottjait.
Itt tehát már politikai értelmezése is van
a metaforának, s ezzel a lehetôséggel élt is
a 16–17. századi protestáns ihletésû politikai
irodalom. A toposz történetének sajnos nincs átfogó
feldolgozása a nemzetközi szakirodalomban, így messzebbre
vezetô következtetések levonásába nem bocsátkozhatunk.
Inkább csak hipotézisként vetnénk föl
egy két fázisban lezajló folyamat lehetôségét.
Az elsô szakasz kezdete a Foucault által regisztrált
16. századi töréspont a „testiség hagyományos
technológiájában”. A reformáció, illetve
a tridenti zsinat nyomán „szilárd formát öltenek
(…) a »paráznaság« elemzésének
és szavakba foglalásának eljárásai”.43
A jelenség a katolikus oldalon is megfigyelhetô (pl. a gyónási
elôírások finomabbá válásában,
abban, hogy a figyelem az elkövetett bûnök mellett kiterjed
a szándék és a vágy analizálására
is), amelynek a protestáns oldalon megfeleltethetô a prédikációszövegek
kiterjeszkedése a nemiség addig homályban hagyott
területeire, a „fajtalanság”, a „bujálkodás”,
a „fertelmesség” alfajainak racionális rendszerezésére.
Azonban míg a katolikus diskurzus hangsúlyozottan interperszonális,
a gyónó és a gyóntató között
suttogva folyik, addig a protestáns diskurzus egyfelôl nyilvános
(a prédikáció közönség elôtt
zajlik és a közösség ügyeit érinti),
másfelôl a nemiséggel kapcsolatos bûnök
belsô strukturálása mellett hangsúlyozott törekvése
azok hierarchiába állítása, kapcsolatba hozásuk
egyéb bûnökkel, fôként a bálványimádással.
Ezen a ponton indul be a második fázis, amikor az eredetileg
egyéni, illetve a családi élet szabályozására
irányuló, a paráznaság vs házassági
kötelék oppozíciójának pólusai
között mozgó kritikai diskurzus átvivôdik
a család metaforájával leírt politikai közösség
kritikájának területére. A transzponálás
elôfeltétele – és egyben legitimációs
forrása – a protestáns érvelésben kitüntetett
szerepet játszó, fentebb idézett ószövetségi
„paráznaság-bálványimádás-politikai
hûtlenség” argumentációtípusa.
Magyar vonatkozásban
sajnos még résztanulmányok is igen hiányosan
állnak rendelkezésre e folyamatokról.44 Pedig a reformáció
hazai jelentkezésétôl kezdve a prédikátorok
elsôdleges célpontja a paráznaság, mind testi,
mind lelki („bálványimádó”) értelemben.
Bornemisza Péter, Melius Juhász Péter, Decsi Gáspár
prédikációit, Werbôczy István és
Dévai Bíró Mátyás Dekalógus-értelmezéseit,
Bogáti Fazakas Miklós Apokalipszis-kommentárját,
illetve a témájuk okán idekapcsolható ószövetségi
történetekrôl írott verses „bibliai históriákat”
(pl. Dávid és Bethsabé, Thámár, Zsuzsánna,
Eszter stb. eseteirôl) kellene alaposan átvizsgálniuk
a motívum kutatóinak, különös figyelemmel
a jogtörténeti és mentalitástörténeti
szempontra (szexuális devianciák, vegyesházasságok,
a törökkel „paráználkodó” vagy erôszakkal
„paráznásított” asszonyok megítélésének
változásai), hogy a fajtalanság metaforikus, politikai
értelmezésének kezdeteit megragadhassák. Ilyen
vizsgálódások híján csak egy – bár
véleményünk szerint reprezentatív – példát
hozunk föl a „végeredményrôl”, a következô
évszázad publicisztikus igényû irodalmából.
A harmincéves háborúban Bethlen Gábort és
szövetségeseit dicsôítô versciklus, a Sebes
agynak késô sisak több darabjában46 visszatér
az alapséma: Európa (illetôleg: Bohémia, Hungária,
a Religio) megfertôztetett ágyú, erôszakkal paráznává
tett nô, míg az erôszaktevô a „fene sas keselyû”,
a katolikus Habsburg-birodalom. Európa így panaszkodik:
Most már nap nyugotrol,
És Spanyol országbul,
Más fene vad formában,
Utánnam lest vetvén,
Hatalmas igáiában,
Minden országombol,
Szép szabadságombol,
Hoza az nagy rabságban.
(…) ágyas házamat
Fajtalanságával,
Förtelmessen czunyéttya,
Gyász Európának,
Jai sok országinak,
Szivem czak ezt ohaitya.
Hungária keserû következtetése:
Sok férjhez menéssel,
S az sok temetessel,
Tárházam már
el kopot.
A megszemélyesített Csehország elôbb hosszú párhuzammal mutatja be gyalázata történetét, ingadozását Frigyes és Ferdinánd, a protestáns és a katolikus szövetség között; a magánbeszéd néhol már a profanitás határát súrolja:
Az két férhez
menes,
Már mereggel édes,
Nekem holtig jajt hoza,
Ajto sarka közé,
Szorittám körmömet,
Az két mátkámra
nézve,
Igazán raitam tölt,
Ket ellenkezö tört
Nem tehecz egy hüvelyben.
Késôbb, második
felszólamlásában már az öngyilkosságot
fontolgatja, Lucretia példájára:
Iob eczer meg halnom,
Hogj sem töbször
latnom,
Förtösztetni ágyamat.
A legárulkodóbb azonban Frigyes pfalzi választófejedelem hôsi halált halt hadvezérének monológja („Johannes Michael Obertraut az Palatinatusban Fridéric hadnagyja”). A katonák buzdítása egyértelmûen utal a toposz ószövetségi forrásvidékére:
Nosza io vitézek
Semmit né fellyetek,
Az idegen nemzettül,
Örizzük hazánkot,
Hitunk szabadczágát,
Ez rut förtelmes neptül,
Mert lám mind vallassal,
Mind fajtalansaggal,
El fajult az Istentül.
Isten s az termeszet,
Mindent tisztan nemzet,
Utállya az rútságot,
Az oktalan allat,
Ki szemermet nem lát,
Ez oczmány bujaságot,
Nem szenyvetheti el,
Hát mi hogy türjük
el,
Ez undok gyalázatot.
Oh nemes iffiuságh,
Szép nemes tarsaságh,
Ha igy akartad volna,
Hogy az én peldammal,
Eggyezö tanaczal,
Hiven harczoltal volna,
Az rut bujaságért,
És az nagy rabságert,
Mostan hazánk nem
sirna.
Mindez azt mutatja, hogy a versciklus feltételezett keletkezési idejében, 1630 körül, a „bálványimádás = katolikus szövetség = országáruló politika = paráználkodás” protestáns gondolati sémája bevett, a mûveltebb olvasóközönség körében megszilárdult nézetrendszer lehetett, amelyre a félreértés veszélye nélkül építhette allúzióit a költô. Ami természetesen feltételezte az „igaz vallás = protestáns szövetség = hazaszeretet = erkölcs” egyenlet fennállását is, legalább a vágyálmok normateremtô szintjén. Bethlen Gábor (még egy Bethlen!) az igen. Az ilyen.46 Az általánosítás – és évszázadok átugrásának – kockázatát vállalva azt mondhatjuk, hogy a politika és a politikusok ilyetén erkölcsösségébe vetett hit, ha laicizált formában is, Magyarországon tovább élt, és erôsebbnek bizonyult a Nyugat-Európában szokásosnál. Annál keservesebb volt az ébredés – nyelves puszik között, demokráciázva, „egy Pobjeda hátsó ülésén”.47
Esterházy
A kérdés ezek
után: melyik tradícióhoz csatlakozik a Kis Magyar
Pornográfia? Úgy tûnik, már a cím szójátéka
is (= KMP) eligazít a tárgyban („A tárgy egyszerû”).
A szöveg a kommunisták magyarországi ténykedésének
pornográf voltáról szól, pontosabban („ravaszkás
önkritikával”)48 arról, hogy eltekintve némi
spontán népi ellenállástól és
értelmiségi finnyázástól, az ország,
mint olyan, paráznává lett, belement a játékba,
önszántából vagy egy kis izgin bizsergetô
kényszernek engedve, befeküdt a Pobjeda hátsó
ülésére. (Pobjeda, itt: a Gyôzedelmes Birodalom.
Hátsó ülés: az bizony a mi végvidékünk
volna…) A konstrukció tehát mintha arra utalna, hogy csak
egyfajta politika, a fordulat évétôl ’84-ig (és
még egy kicsit) tartó, minôsül paráznának
(= bujának, árulónak, bálványimádónak),
mindkét oldalról.
Az elsô rész
– (egy Pobjeda hátsó ülésén) – laza sztorizása
után a második – (anekdot) – az ötvenes évek
hôskorszakát idézi, álnépi adomázásba
öltöztetve ugyanezt a magvas tanulságot. Az olvasó
még csak mérsékelten gyanakszik, szinte csak neszel:
némelyik anekdot nem az 1950-es, hanem az 1850-es évekbôl
származik, eredeti hôsük nem a „drága Mátyás,
édes elvtárs”, hanem mindnyájunk (?) Ferenc Jóskája.49
Mintha állna az idô, mintha furcsa nemzeti kétlelkûségünk
(= bálványozás, országárulás
stb.) nem egyszeri botlás tünete, hanem idült betegség
ciklikusan visszatérô szimptómája volna. A harmadik
egység – („?”) – azután nem hagy kétséget afelôl,
hogy messzebbre visszanyúló (örök?) magyar átokról
van szó. A kérdôjelbe tett kuruc–labanc szerelmi keringô
villogó nyelvi bravúrjai egybejátsszák a 17–18.
századot a 20.-kal, ránk vetítik a hasadtlelkûség
árnyát. Persze: oda-vissza, hiszen a kurucz–labancz ügy
ilyetén beállítása maga is zseniális,
de 19. századi irodalmi produktum, Thaly Kálmán tollából.50
Thaly-kuruczok aprítják a Thaly-labanczokat, de túllépve
a sematizmuson – egy Esterházy megteheti, mindig messzebbre ér
a lába egy Thalyénál – kínos következtetés
is levonódik: mindig ilyenek voltunk, kuruc énünk nem
élhetett el a labanc fele nélkül, író
a tilalomfás szerkesztô, ávós a kitelepített,
Királyhegyi Pál Sztálin, Ferenc Jóska Kossuth
Lajos (legalábbis Kossuth Ferenc) nélkül. Minden kuruc
szerelmes a maga labancába, és viszont. („Tyuhahé,
rókaprém, más is kurva, nem csak én, húzd?”)51
A politika táncrendje valóban a szexuális aktus ritmusához
igazodik. Lássunk egy jellemzô, hosszabb példát:
„Akkor aztán kard ki kard? Köll mán a vitézség? Lováink véresen kibuknak alólunk, alig követve a ZIR-t, a Zablák Irracionális Rántásait, a jó kamerád hûségesen vájja német karmait pattanásos nyakunkba, pelyhesek és törékenyek volnánk, mint ôzsuták a nádasban, szeretem ôt testközelben tudni, hallani rémült zihálását, lihegését, nyögét, az ujja karmos hajását, érezni azt a labanczi lüktetést, melyben nem nehéz fölismerni egy világot átfogó terv, tervezés, óhaj nagyvonalúságát; mintha csillagok dobognának vérében, melyet ontok? Közel lenni? Arcunk érintkezik, és példásan elmarjuk egymás grabancát, ez a Mard-El szakasz, mely követi tehát a Húzdmeg-Ereszdmeg-et, belém harap, nyalogatom sós vérem, kis fogacskáinak nyomát érzem a nyelvemmel, pördülünk, keményen fogva egymás húsát, át a lomha patakon, dagványon, szürke réteken, a fûszálakon egyenletesen cementpor, át a sárkupacon, sittkupacon, a fölbetonozott játszótereken, zebrán, kötelezô haladási irányon, bedeszkázott szökôkutak mellett, tocsogókon át, szétlapítva a vakondtúrások gyöngyös halmait – kimerülve, egymás szívdobogását hallgatva, egymásból lélegezve, megdermedt izmokkal, hogy egymás karjaiban aludjunk el, el, el, arcunkon báva hangya mász?”52
Néha persze unalmassá válik az ismétlôdés:
„Megy az örök verkli: a labancz Hazavágni akar, szegény kurucz meg Rájönni: és lôn: mi van ebben új? Le van tapodva a rét, a lepedô csatakos és gyûrött – mi ebben a forradalom?”53
Társasjáték, paráználkodás, sosem dôl el róla, komolyan vesszük-e vagy sem. („Hadd higgye a labancz: ô a nagy Zampano?” De: „Nagy ölelés a világ, hazudhatjuk, ha még élünk.”)54 Ám valóban nincs benne semmi új: a játék egyetemes, örök, már a régi rómaiak is… (L. az ávósanekdotának álcázott Tacitus-történetet az anekdot-fejezetbôl.)55 Nem mondatik ki ez nyíltan, de egészen nyílt utalások szerepelnek arra nézve, hogy a szerzô nem hülye, nem képzeli, hogy csupán a kommunizmussal volna baj, sôt, érzékeli a relatív védettség ôt magát is is puha pólyaként körülölelô Trabant-melegét. A kötet mottója idézet a Trabant Használati utasításából („A Trabant jó autó, útfekvése kitûnô, és gyorsulása kifogástalan. Ez azonban nem szabad, hogy könnyelmûségre csábítson”), s az olvasó azt hihetné, ez is csak hányaveti viccelôdés a rendszer pöfögô, büdös, kisszerû, egyszóval: mûanyag jellegén, de nem. Hátrébb (egészen hátul, hangsúlyos helyen) a következôket olvassuk:
„Az ember, ha trabantos, úgy van a Trabanttal, mint a rendszerrel. Megnyugtató arra gondolni, hogy elzavartuk az urakat, föld osztva, miénk a gyár, földet vissza nem adok: mindez valóban gigászi, nem lehet eléggé dicsérni. Mindazonáltal kicsit elege van az embernek ebbôl az egész egészbôl. (…) már a fffülünk is tele evvel a kétütemû autósdival.”
Ámde:
„Trabantunk annyival szerencsésebb, hogy ott teljességgel megnyugtató alternatíva – egyszerûen a paraméterek! – egy Diesel Golf…”56
Szerencsésebb, tudniillik
a rendszernél, „ahol” egyáltalán nem megnyugtatóbb
a demokrácia (nyugati), hiszen éppen a paraméterek,
az volna a kérdés. Márpedig ha nem megnyugtató,
akkor az (az ottani Politika) is lehet éppen olyan pornográf
valami, mint a miénk. (Lehet.) Következésképpen
a Kis Magyar Pornográfia sem biztos, hogy csak magyar pornográfia.
Esterházy szövege a látszat ellenére éppenhogy
szkeptikus, nem egy adott politikafajtát bélyegez paráznának,
hanem általában a Politikát tekinti kuplerájnak
– legalábbis él a gyanúperrel, hogy a politika kupleráj.
A KMP ilyen módon a föntebb elsôként leírt,
Machiavellire reagáló tradíció áramába
tartozik, annak örököse. A hatalmat nem egyarcúnak,
meghatározható identitásúnak képzeli
el, hanem az emberi viszonylatok legintimebb szférájában
is jelen lévô, bonyolult relációhalmaznak, amelynek
része, szükségszerûen megjelenô és
szükségszerûen prostitualizálódó
része az „ellenállás”, a mindenkori kuruckodás
is.57 Nincs ebben semmi meglepô: a „machiavellista” Zrínyi
Miklóssal már a Mesternél korábbi Esterházyak
is együttmûködtek, például musicalírásban.58
(Meg hát: a narrátor szemfényvesztô ügyességgel
bujkál az olvasó elôl, Próteuszként siklik
ki az értelmezések hálójából,
de egyvalami – tekintsünk itt el a tételes, szövegszerû
dokumentálástól – bizonyosnak tûnik róla:
nem protestáns. Már csak ezért is problémás
volna, hogy protestáns toposzokat használjon.)
A machiavellista tradíció
többágú. Van, aki a végsôkig levonja a
világ aljasságából adódó következtetéseket,
és van, aki továbbra is hisz a lehetetlenben, amolyan skizoid
heroizmussal.59 Mint maga Machiavelli (ellentétben Guicciardinivel),
Zrínyi (ellentétben Gyöngyösivel) és Esterházy
(ellentétben… sokakkal). Közelebbrôl tekintve, a KMP
szerzôjének „indulatossága és részvéte”
a mind közül legsötétebben látó spanyol
civilizációkritikusokat, Antonio Guevarát és
Balthasar Graciánt idézi, akik a Politika és az Udvar
világáról adott lesújtó ítéletük
mellett elszántan törekedtek valamiféle külsô,
vagy inkább fölsô nézôpont megteremtésére.
A „bölcs és
figyelmetes” ember pozíciójának megkonstruálására,
aki tudja, hogy nem vonhatja ki magát a romlott világból
(Guevara szójátéka: „mundus immundus”),60 de belül
független; erkölcsi magasságát éppen a megfigyelô
pozitúrája biztosítja számára. Mint
a KMP utolsó elôtti, A regény c. maximájában
olvassuk:
„Szóval a fôhôs az, döntötte el, az a férfi, aki »áll az út szélén, nézi az autók áradatát, és hidegen, fájdalmasan, rezignáltan, rémülten és egy kicsit vidáman azt kérdi: Meddig mehet ez így?«”61
Ez a magaslat néhol egyenesen a világra ható cselekvés illúzióját kínálja; a Pobjeda-fejezetben a Mester még csak félfrigid nôk és fitymaféklenövésben62 szenvedô kamaszok problémáit gyógyította – az utolsó egységben (a lélek mérnöke) a lélek mérnökeként, meteorológiailag is beavatkozik:
„Tavaszodik. Megállapította, tavaszodik. Ettôl olyan hajmeresztô ujjongás fogta el, mintha ô tehetne errôl. Mintha: ô tavaszítana!”63
A cédulányi
szöveg címe (Vereség) ugyanakkor ironikusan visszavonja,
illúziónak tünteti fel az állítás
érvényét.64
A nézôpont-konstruáláshoz
mindazonáltal (legalábbis a függetlenéhez), szükséges
némi finom csúsztatás. A narrátor a szöveg
több pontján leszögezi: unja ezt a kuruc–labanc históriát
(és ugyebár már az ábrázolás
gesztusa maga is némi fölötte állást garantál).65
Holott: nyakig benne, már ami az irodalmi problematikát illeti.
A szekértáborok ismertek; a KMP szentháromsága
pedig (Babits–Ottlik–Rónay György, mögöttük
Márai árnya)66 határozottan az egyik vonulatot reprezentálja.
A másikból csupán Móricz van jelen, de az az
érzésünk, hogy puszta dekorációként,
mint a kuruc („kurucz”) tábor képviselôje.67 Ez persze
még magyarázható volna (Erdély-allegória,
Tündérkert-ideológia, Kelet Népe stb.), de talán
csûrés-csavarás sem kell hozzá, elég
ránézni a bajszára, rögtön látszik
a bestérôl, hova húz a szíve. Vannak azonban
problematikusabb esetek is. A legsúlyosabb a meggyalázott
kurucé, aki imigyen kesereg magában:
„Megerôszakolták az arcomat? Megerôszakolták sem hosszú, sem kurta termetem, megerôszakolták hosszú, barnaszeg ábrázatom, megerôszakolták fekete és fényes szemem, nagyocska, horgas orrom, nagyocska füleim, hosszú karjaim, megerôszakolták lábam ujját, körmei rút, ocsmány tekercsek, talán a szûk csizma miatt, megerôszakolták vékony, csukahasú derekam, szép, húsos, teljes orcám, nyakam, torkom, tomporaim, megerôszakolták?”68
A személyleírás
alapján egyértelmû: Bethlen Miklós grófról,
Erdély kancellárjáról van szó (lásd
a fentebb idézett Önéletírás-részletet).69
Namármost, lehet, hogy valóban ilyen a mindenkori kuruc fizimiskája,
de ennek ellenére, némi tanáros pedantériával
meg kell állapítanunk: Bethlen Miklós nem volt kuruc.
Sôt! Politikai nagykorúsága elsô pillanatától
fogva éppen a kurucokat támogató Teleki Mihállyal
vívott ádáz küzdelmet, külpolitikai koncepciója
a francia orientáció ellenében fogalmazódott
meg (ezért szorult hosszú évekre az erdélyi
politika partvonalára).70 Ha valami, akkor már inkább
labanc lehetett volna, hiszen az Apafi-korszak végén, mikor
megindult a Szent Liga felszabadító hadjárata, és
a keresztény gyôzelmek nyomán semmivé foszlott
a hagyományos erdélyi egyensúlyozás lehetôsége
török és Habsburg között, ô volt az, aki
hosszú és olykor megalázó bécsi elôszobázás
árán kialkudta az országa számára részleges
autonómiát ígérô Diploma Leopoldinumot
(ezért kapta hangzatos, de valódi jogkörrel nemigen
járó kancellári címét is). Másfelôl
viszont mégsem tekinthetô labancnak, hiszen a Rákóczi-szabadságharc
kitörésének pillanatától fogva az Erdélyben
regnáló Rabutin generális Szebenbe internálta,
majd miután híres-hírhedt, nyugatra csempészett
röpiratában71 a fejedelemség önállóságának
visszaállítását javasolta (református
német fejedelemmel, de Habsburg-házi fejedelemasszonnyal,
éppen a kurucok okozta ribillió rendezésére),
a mindenható tábornok fogságba vetette, majd Bécsbe
szállíttatta. Az út során, eszéki börtönében
kezdett hozzá az Önéletíráshoz, amelybôl
kiderül: írónak sem volt utolsó, s úgy
tudott a kuruc–labanc problematika fölé emelkedni, hogy egy
pillanatra sem áltatta magát a független nézôpont
illúziójával. Tisztában volt a szabállyal:
nem az a kuruc, aki kuruc, hanem az, akit a labancok annak tartanak. Kurucz
non nascitur, sed fit. Van ebbôl kiszállás?
Idézzük fel
a Kis Magyar Pornográfia megoldási javaslatát, a 80-as
években politikai szállóigévé vált
alany-állítmány poént:
„Ó, igen: hogy az író errefelé mit csináljon, arra a válaszok, lám, mesésnél mesésebbek (…) Az idôk során a feladat lényegileg a Tisza szabályozásának s a nemzet felvirágoztatásának szükségességében fogalmazódott meg. Márpedig rossz rég, ha a Tiszát nem a szakférfiak rendezik, a nemzetet meg… hát… azt magának a nemzetnek kell föl-fölvirágoztatnia tisztességes és rátermett vezetôi bö-ö-ölcs irányításával. Minden más eset ennél rosszabb. S megnyugtatóbb, ha bizony az író nem népben-nemzetben gondolkodik, hanem alanyban-állítmányban. Nem mert hazátlan bitang. Hanem mert ha egy kicsit is jó, akkor úgyis nyakig az egészben, ha meg kicsit se jó, akkor hiába mondja: csak cifrázza… A hazaszeretet minôség kérdése.”72
A szöveg forrása (Márai-napló) és annak kontextusa73 persze gyanút ébreszt, hogy itt azért mégsem tiszta voyeurpozícióról van szó, inkább kívül- vagy fölülállásnak eladott labanc álláspontról. (A KMP tipológiájába, a tökölôs labanc és a lövetôs labanc mellé fölveendô lenne a játékosan irkáló labanc, sine ira et studio?)74 Bethlen variánsa ettôl mindenesetre alaposan eltér:
„A virtusok között legnagyobb inclinatióm volt az én nemzetségem, hazám, vallásom közönséges javának rendem, hivatalom, s sphaerám felett való munkálódására, mely volt bányája az én projectumimnak, és noha ennek a gyökere jó, Istenemhez, hazámhoz való szeretet és zelus, de tanuljon az én gyermekem, minden jámbor énrajtam, s gyakran eszébe jusson Préd. 7:16, Amos 5:13.”75
Retorikailag kevésbé
mutatós, de azért ez is egyfajta minôség. Itt
van például rögtön a szövegbe rejtett üzenet,
a két ószövetségi hivatkozás. „Ne légy
felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél;
miért keresnél magadnak veszedelmet?” „Azért hallgat
az eszes ebben az idôben, mert gonosz idô ez.” (Lásd:
tilalomfák, ’84.) Jó lenne voyeurnek lenni, de Bethlen maga
nem volt elég eszes, nem jutott el az alany-állítmányban
való gondolkodás éteri magasaiba. Meg is kapta érte
a magáét: jól lekurucozták, „megnótázták”;
olyik labanc Bécsbe zárta, olyik meg a kuruc kuplerájba.
Ott aztán ülhetett „nyakig az egészben”.
Pedig a kuplerájok
természetrajzáról (politikáról, pornográfiáról)
neki is voltak elképzelései. Hogy milyenek, arról
a befejezésül – rövidített formában – ideillesztett
’84-es szemináriumi dolgozat szóljon. Elôzetesként
a korábban felvetett kérdéssel kapcsolatban (mi köze
Bethlennek Esterházyhoz és viszont?) annyit mondhatunk: a
tárgy nem egyszerû. Organikus kapcsolat nincs, a két
szöveg két különbözô tradíció
leszármazottja. Nem organikus (erôszakos, erôszakolt,
paráznává tévô) viszont van bôven.
Bethlen például beleírta a szövegbe a Kortárs-fôszerkesztô
levelében parafrazeált bibliai citátumokat, Esterházy
az eredeti levél mellett beleírta (a magáéba)
Bethlent, a Zrínyi-szeminárium vezetôje pedig a Bethlen-szöveg
sajátos interpretációjával új kontextust
adott a fôszerkesztôi episztolának. Fociznak még:
Rabutin tábornok, Kardos elvtárs, Rákosi Mátyás,
Zrínyi Péter, Vladimir Páral és a Rialto kurtizánjai.
Kis (?) magyar (?) pornográfia.
Bethlen Miklós Velencében
1664 szomorú karácsonya Bethlen Miklóst, az erdélyi kancellár huszonkét esztendôs fiát Grobnikon, egy kis Adria-parti kastélyban érte. Hosszú út állt már ekkor mögötte, váltott lovakon sietett Csáktornyától, a Dráván, a Száván és a Kulpán átkelve, a Karszton keresztül, ahol „az emberek a szekeret és az ekét nem tudják, micsoda, sok mérföldig nem föld, hanem csak mind kôszikla”. Útja Zrínyi-birtokokon át vezetett a tengermellékig; az ifjú gróf a néhány napja elhunyt Zrínyi Miklós öccsének, Péternek megbízásából vágott neki. Sürgôs ügyben járhatott el. A fél évszázaddal késôbb papírra vetett Önéletírás sodró soraiból is érezhetô kapkodó igyekezete:
„…Rettegi, Istvándi István és egy olaszul, deákul, magyarul tudó horvát új szolgámmal – a commissarius adatván mindenütt lovakat és ennünk, innunk – Brodra és onnét Grobnyikra menénk karácsony elôtt néhány nappal. Az asszony igen nagy becsülettel látott, és az innep eltelvén, jobbágyi jó lovain elkülde Tergestumba, és onnét osztán a hajón, a tengeren mentem Velencébe talán szinte újesztendô napjára. Velencébe is recommendált az asszony ismerôinek.”76
Az „asszony” Zrínyi
Ilona édesanyja, Frangepán Katalin volt. S hogy kihez „kommendálta”
Bethlen Miklóst? Nos, aligha férje, Zrínyi Péter
velencei gondolásához, aki rögtön a „legszebb kurváknak
házaihoz” evezett volna a szabódó fiatalemberrel,
vagy „Zrínyi Péternek rendszerént való szállásadó
gazdasszonyához”, aki ugyancsak kínálta „szállás-,
ágy-, asztal-, és kiváltképpen való,
ha akarom, szûz hálótarsakkal is”. Frangepán
Katalin meglehet, sejtette, hogy az urát – néhai sógorától
eltérôen – nem éppen a legfrissebb könyvújdonságok
vonzották oly gyakran a lagúnák városába;
ám ezúttal nyilván szemet hunyt a hiúságát
ért sérelem fölött. Családi pörlekedésnél
súlyosabb dolgok forogtak kockán.
A vasvári békével
kurtán-furcsán lezárult 1663–64-es törökellenes
háború után az ország fôméltóságai
– élükön a horvát bánnal – széles
nemzetközi érdekköröket is megmozgató szervezkedésbe
kezdenek az önállóság kivívása,
vagy legalább a királyság részleges autonómiájának
megóvása érdekében.77 Az elsôdleges cél:
a háború ismételt kirobbantásával kényszerhelyzetbe
hozni a keresztény szolidaritás szép elvét
– szavakban – mindig hangoztató bécsi kormányzatot;
de a lázas tervezgetésben többször felbukkan a
nyílt rebellió, sôt, Zrínyi Miklós királlyá
választásának gondolata is. A kínálkozó
legfôbb szövetséges természetesen a nagyhatalmi
aspirációival éppen ekkor a Habsburgok ellen forduló
Franciaország lett volna. Zrínyi Miklós váratlan
halála (1664 novemberében) azonban veszélyes új
helyzet elé állítja párthíveit. Zrínyi
Péternek, Vitnyédynek és elvbarátaiknak sürgôsen
bizonyítaniuk kell a további konspirálásra
való hajlandóságukat, s a tényt, hogy vezérük
halála után is elegendô erôvel bírnak,
legalább egy esetleges felkelés megszervezéséhez.
A franciákkal való
tárgyalás kényes feladatára pedig keresve sem
találhatnának megfelelôbb embert az éppen Csáktornyán
idôzô Bethlen Miklósnál. Ôrá még
nem gyanakszik senki, nyugodtan utazhat bárhová, peregrináció,
nyelvtanulás és világlátás örve
alatt, s fiatal kora ellenére meglehetôs diplomáciai
tapasztalatot is szerzett már.
Minden okunk megvan hát,
hogy feltételezzük: Bethlen velencei küldetésének
valódi célja a francia diplomáciával való
kapcsolattartás folyamatosságának biztosítása,
esetleg újabb ajánlatok megcsillantása lehetett.78
Az is magától értetôdô, hogy a bátyja
temetésének elôkészületeivel foglalatoskodó
Zrínyi Péter elsôként a Velencébôl
minap visszatért feleségéhez irányítja
a fiatalembert, hogy az lássa el tanácsokkal és ajánlólevelekkel.
A címzettek – a Zrínyiekkel régi ismeretséget
ápoló befolyásos velencei arisztokraták mellett
– minden bizonnyal Pierre de Bonsy, a Napkirály velencei követe,
a korábbi megbeszéléseken közvetítô
szerepet játszó Altovidi pápai nuncius és Alessandro
Mora, a Zrínyi család velencei bankára voltak. Bethlen
két hónapot töltött 1665 elején a Köztársaságban
„a Rialto nagy utcában Fejéroroszlán alatt levô
híres nagy vendégfogadóban”. Nem is indult vissza
Csáktornyára, csak február végén. Velencei
mûködése nem lehetett sikertelen: áprilisban 1500
rajnai forintot kapott szolgálataiért a francia királytól.79
A kérdés most
már csak az: miért nem olvashatunk minderrôl jószerivel
egy sort sem az Önéletírás lapjain?80 Bethlen
ugyanis ahelyett, hogy szokott aggályos pontosságával
beszámolna a valós eseményekrôl, remekbe szabott
kis novellát kerekít velencei „bekukkanásából”.
„Szép csendes széllel érkezvén Velencébe”,
kíváncsi turista módjára végigjárja
a tenger királynôjének „kiváltképpen
való” nevezetességeit, az Arzenált, a Dózse-palotát,
a „Muran szigetbéli üvegcsûrt”; megcsodálja a
„Szent Márk kincsét”, s elálmélkodik a színházak
vérbô komédiáin (az évad egyik sztárszerzôje
az a Girolamo Brusoni, akinek Zrínyi Miklóst dicsôítô
történeti mûvecskéje, Le campagne dell’ Ungheria
címmel nem sokkal Bethlen távozása után hagyja
el a nyomdát).81 Az utazó folyton viszonyít, hasonlít,
igyekszik leképezni a csodák földjén látottakat
a maga Erdélyországának méreteire és
állapotaira. A „Cejtház (…) vagyon akkora, ha nem nagyobb,
mint Meggyes vagy Szászsebes”; „a herceg, noha a ducale palatiumban
lakik, de mikor csak a tanács nélkül in suo privato
statu vagyon, asztala, konyhája, cselédire nem ismernéd
meg a brassai bírótól…” Tisztelettel tekint a századok
viharait kiállt kormányformára, hol „mind erô,
pompa, dicsôség a tanácsé, respublicáé”.
„…igazság és bölcs igazgatásnak is kell lenni
belsô és lelkiképpen” itt, „hogy az Isten már
tizenharmadik száz esztendeig tartja szabadság és
világi boldogságban”.82
Ám a peregrinációs
naplók és városdicsôítô bédekkerek
toposzaiba hamarosan szokatlan, egyéni hang szûrôdik.
Eredeti szándékának meghiúsultát ironikus
mosollyal kommentálja Bethlen: „Ide érkezvén mindjárt
megmondák, hogy a törökkel megbékéllettek,
és így én nem meheték Candiába veszni…”
A krétai kazamaták labirintusa helyett az olasz grammatika
útvesztôjében bujdokol az ifjú arisztokrata,
büszke ágyúk áhított dörgését
szerény sustorgásra váltja: nyelvmestere vakarja a
fejét a kisujján e célra növesztett „hosszú,
horgas és hegyes” saskörömmel. Potyoghattak is a tetvek
a szép árkus papírra! Kilép az utcára
– sereggel gyûlik köré a bámészkodó
nép a magyar köntös miatt; maskarát ölt hát,
és elvegyül a farsang forgatagában, hol „úr,
pap, barát és község szörnyû paráznaságai
mennek végbe, noha ennek egyéb üdôben is szemérem
nélkül való szabadsága van az avval kereskedni
szabadíttatott kurvákkal”. Protestáns ôsei áhítatos
borzongásával botránkozik a lagúnák
fertôjében tenyészô förtelmek sokaságán,
kamaszos esetlenséggel csetlik-botlik a nagyváros „ördögi
kísértetei” közepette, s közben egyik kerítô
hálójából a másikéba akad.
S ha maga kerüli is
a végsô elvetemedést, kísérôje,
Istvándi István már korántsem ilyen állhatatos:
összeszûri a levet egy Lucietta nevû kurtizánnal.
„Azon esküdt az az átkozott Istvándi, hogy az az ô Luciettája néha hajnalban, mikor ô a hasán munkában volt, meghallván az Ave Mariára szokott harangozást, mindjárt kapta a feje alól az olvasót és mondani kezdette; melyrôl ô, mint igen egybe-illetlen dologról, szitokkal intvén azt felelte: Láss ahhoz te, én ehhez.”
„Úr Isten, szánd
és térítsd, világosítsd ôket!”
– fohászkodik Bethlen, és menekülne már a bûnök
tanyájáról, de a „szolgabíró citatoria
instructiója” megállítja a bárkát: Istvándi
adós maradt Luciettának, addig nem eresztik, míg gazdája
ki nem váltja a leselkedô áristomból. Az égbekiáltó
méltatlanságon fölhorgadt indulatú gróf
a maga magyar módján készül törleszteni,
de mintha a sors is ellene esküdött volna. A Dzsingisz káni
dührohamból színpadra való bohózat sikeredik:
Istvándi a lábát öleli, csókolja, hátulról
másik kísérôje, Rettegi István próbálja
lefogni, s rimánkodik kegyelemért a „veszett tékozló
fiúnak”, maga Bethlen pedig, az alacsony hajófödéltôl
akadályoztatva, semmiképpen sem tudja elôrántani
a hosszú „koszperdet”, hogy miszlikbe aprítaná a megtévedt
bujálkodót. Végül csak meg kelletik adni a három
aranyat – ám alighogy az idegenforgalommal jó pénzt
keresô szorgos venétek markából kiszabadulnak,
máris az Adria réme, a félelmetes bóra rázza
a kis lélekvesztôt; Isten különös kegyelme
folytán menekülnek csak a veszedelembôl.
A hajótörötteket
azonnal keresztelôre hívja a babonás halásznép.
Bethlen parasztszekéren, majd az apostolok lován járja
a köves dalmát tengerpartot, rézpénzbe kártyázik
Frangepán Katalinnál (amúgy fogadása tiltaná
az ördög bibliájától!), Sopronban Vitnyédynél
ugróiskolát próbál (ki is ficamítja
a lábát), Bécsben arcképet festet magáról
– közben pedig szerre-számra sorolja a „raritásokat”.
Megemlékezik a tengert „patiens vel agens sodomitasággal”
átkozó hajóskapitányról, a szomszéd
várost sosem látott parasztemberrôl, egy kétszáz
mázsás barlangi kôbálványról,
a török vitéz fejét a lóéval együtt
levágó Menyankcsics Pál huszárvirtusáról
– azaz tücsköt-bogarat összehord, sodró lendülettel,
élvezetes stílusban, csupán azt hagyja homályban,
miért is utazott Velencébe, és mit is végzett
tárgyalásai során.
Vajon mi lehet e különös
hallgatás oka? Az a régóta hangoztatott feltevés
aligha állja meg a helyét, mely szerint az Önéletírást
eszéki, majd bécsi börtönében papírra
vetô, felségsértési perében ítéletet
váró Bethlen az állítólagos újabb
francia kapcsolatairól akarta volna elterelni a figyelmet. Ezekrôl,
ha voltak egyáltalán (ti. egyelôre igazolhatatlanok),
bôségesen eltereli a figyelmet az, hogy egy szóval
sem említi ôket. Régebbi, hatvanas évekbeli
diplomáciai mûködését pedig hiába
mentené ilyen furfangosan, hiszen egy saját neve alatt nyomtatásban
is napvilágot látott nyílt levelében (Epistula
Nicolai Bethlen) már évtizedekkel korábban elismerte,
hogy Zrínyi Miklós beavatta a készülôdô
szervezkedés titkába, hogy Velencébe Zrínyi
Péter küldte tárgyalni, s hogy „mind Velencében,
mind Bécsben különféle fejedelmek követeivel
és azok között a francia udvaréival” ismeretségben
volt.83
Elképzelhetô
azonban egy másik, az önéletíró lélektanára
alapozott magyarázat is. Bethlen Miklós végigélte
a 17. század második felét, a több részre
szakadt ország újabb tragédiáját. Látta,
hogy a francia segítség reménye abban a pillanatban
megsemmisült, amikor Lipótot XIV. Lajosnak sikerült távol
tartania a spanyol örökösödésért folytatott
harctól – a magyar függetlenségi mozgalom azonban, már
csak önsúlyánál fogva is, megállíthatatlanul
sodródott a török szövetség reménytelen
alternatívája, majd a bécsújhelyi vérpad
és a megtorlások felé. Látta, hogy a színjáték,
hasonló forgatókönyvvel – hosszú rimánkodás,
alkudozás, semmi kis segítségen lobbant szertefoszló
remények, végül cserbenhagyás, kiszolgáltatottság
és újabb megtorlások – lejátszódott
még néhányszor a kor történelmi maszkabáljának
színpadán (gondoljunk Teleki Mihály, Thököly
Imre bukására, vagy az Önéletírás
fogalmazása idején éppen zajló Rákóczi-szabadságharc
végkimenetelére). Látta az ügybuzgalmában
Krisztust és minden szentjeit feledô irgalmatlan ellenreformáció
diadalmas elôretörését, a templomok kirablását,
hívek felkoncolását, prédikátorok gályára
hurcolását, a protestantizmus szomorú emlékû
gyászévtizedét (imént idézett nyílt
levelét éppen a prédikátorok védelmében
írta!). S látta, hogy az anyaország romlása
szûkebb pátriáját, Erdélyt is siralmas
állapotba juttatta: a valaha virágzó tündérkert
– nem utolsósorban Teleki Mihály franciabarát kalandor
politikája következtében – önállóságát
vesztett, Európától mind messzebbre szakadó
peremterületté lett, fôembereinek vallási és
hatalmi villongásait kihasználva Rabutin tábornok,
a megszálló császári csapatok parancsnoka,
magát Bethlen Miklóst, az ország törvényes
kancellárját is hosszú évekre börtönbe
vethette.
Csoda-e, ha a fogoly, visszagondolva
az elmúlt évtizedekre, az önvád kínjával
küszködik? Hiszen a végzetes eseménysor kezdetén,
a Wesselényi-mozgalom szervezésében ô is szerepet
vállalt. Velencébôl visszatérôben sorra
látogatta az összeesküvés leendô vezetôit,
Petrôczy Istvánt, Thököly Istvánt, Keczer
Andrást, Barakonyi Ferencet,84 s még az ellenzéki
kerekasztal Murány várában tartott 1666-os tárgyalásain
is ô képviselte az erdélyi diplomáciát.85
Csoda-e, ha a franciákkal való egyezkedést ifjúsága
nagy bûneként éli meg? Önéletírásában
mindvégig elítélôen nyilatkozik a párizsi
támogatást felvetô tervekrôl. A protestáns
fejedelmek együttmûködési ajánlatát,
vagy a Béccsel való tisztességes kiegyezést
francia segítség reményében elvetô Teleki
döntéseit következetesen a végzet, a fátum
erejével magyarázza. S csoda lenne-e végül, ha
az ifjúkor „bûnös üzelmeirôl” feltörô
emlékeit elfojtani igyekezne, velencei küldetésének
valódi célját tragikomikus peregrinuskalandok füzérével
fedné el?
Nos, ez utóbbi kérdés
már korántsem szónoki; válasz is van rá:
igen. Olyan csoda lenne, ami nem történik, nem is történhet
meg. Bethlen ugyan többször leszögezi: önéletrajzot,
és nem históriát ír; az Önéletírás
negyedik részének bevezetôjében egyenesen azt
mondja: „Nem elegyítettem
e felsô három
részbe semmi publicumot, ha valamennyire engem illethetett, vagy
az én kezem benne forgott is, szántszándékkal.”86
Élete eseményeinek megörökítésén
mégis átszûrôdik a „publikum”, az ország
sorsának értelmezése, s az újabb kutatások
egyre inkább azt mutatják, hogy ez a „kapcsolás” tudatos
írói törekvés eredménye.87 Ha figyelmesen
olvassuk a velencei út leírását, errôl
is kiderül: éppoly többrétegû, önmagán
messze túlmutató jelképekkel terhelt szöveg,
mint Zrínyi halálának elôadása, alig
néhány lappal elôbbrôl. Az utazás stációi
jelentést hordoznak, az eseménysor elbeszélését
át- meg átszövik az alig titkolt politikai utalások
és allúziók.
A kulcsfogalom – ismételt
visszatérése egyértelmûen azzá teszi
– a paráználkodás. Bethlen novellájának
túlnyomó része valóságos prostitúciótani
értekezés. Az Adria királynôjének közismert
turistalátványosságait sietôsen, bédekker-jelleggel
pontokba szedi (mennyivel terjengôsebb, részletekbe veszôbb
az Arzenál gályái vagy a Szent Márk kincsének
karbunkulusai fölött hosszú paragrafusokat kotló
Bezerédy Zsigmond peregrinusnaplójának Velence-fejezete
1665 áprilisából!)88 –, hogy azután ráérôsen
elidôzhessen a kerítôhálózat kiterjedtségének
és az örömleányok szokásainak bemutatásán.
(„Ebbül is meglátszik, mint vagyon ott a kurvák dolga”
– kezdi híres kitérôjét, noha jobbára
eddig is róluk beszélt.)89
Ez persze még csak
annyit jelentene, amit egyébként is tudunk: Bethlen Miklós
friss elmével, nyitott szemmel járta a világot, olyan
jelenségeket is megfigyelt, amelyek mellett vakon mentek el a templomok
kincseivel és fegyvertárak felszerelésével
bajmódó magyarok.90 (Kivételt a korszak idevágó
hazai utazási irodalmából talán csak Batthyány
Kristóf ismeretlen kísérôjének velencei
feljegyzései képeznek 1657-bôl, bár prostituáltakkal
ô sem foglalkozik, beéri az „operák és comediák”
gyakori látogatásával.)91
Az viszont már szembeötlô,
hogy Bethlen kurvái és kerítôi következetesen
politikai összefüggésben ajánlják fel szolgáltatásukat.
A tárgyalásokra megbízást adó Zrínyi
Péter neve kétszer fordul elô. Egyszer kedves gondolása
emlegeti fel (reklámszövegében egyenértékû
elemként kerülnek egymás mellé politikusok, diplomaták
és kurtizánok: „…néki szép fedeles gondolája
vagyon, maga pedig minden velencei uraknak, idegen követeknek és
a legszebb kurváknak házait tudja”). Másodízben
szokott szállásadó asszonya kínálja
meg az ifjú küldöncöt szûz (?) hálótársakkal.
Ám nemcsak a tárgyalófelekhez, magukhoz a tárgyalásokhoz
is a kurválkodást asszociálja a szerzô: a híres-hírhedt
karneválon „álorcák alatt” egy füst alatt mennek
végbe a politikai alkudozások és a „szörnyû
paráznaságok”. A farsangot pedig hôsünk maga is
„ott tölté”, méghozzá „francia köntösbe”
bújva, amely jóformán szimbolikus ruhadarabnak minôsül
az Önéletírás lapjain. Legutóbb akkor
öltözött ki „pántlikás köntösbôl
magyar ruhába”, mikor (francia!) diplomáciai feladatának
eleget téve lefordította Apafinak XIV. Lajos levelét,
és Zrínyi Miklóshoz indult hadi iskolára.92
A farsangi mulatság helyett „bárcsak Páduát
jártam volna meg” (ti. okosabb lettem volna) – jegyzi meg kesernyésen
majd’ ötven év múltán, a padovai egyetemjáró
elôdökre célozva.
Ezek után nem túl
merész feltevés, ha megkockáztatjuk: a Velence-novella
apró képeit éppenhogy nem az elfojtás, hanem
a lappangó önvád logikája rendezi összefüggô
sorozatba. A paráználkodás nem csupán (és
talán nem is elsôsorban) a testi bujálkodást
jelenti itt; sokkal inkább arról van szó, hogy Bethlen,
aki az elhibázott diplomáciai manôverben való
részvételét bûnös lépésnek
értelmezi, eltekint a tételes felsorolástól,
helyette az egész történetet morális síkra
tereli, ahol a politikai baklövések erkölcsi vétségekként
jelennek meg, fajtalankodás, kéjelgés, üzekedés
képét öltik magukra. Talán innen érthetô-magyarázható
az a furcsa tény, hogy az egyébként igen toleráns
Bethlen a bûnök fertôjét ezúttal a katolicizmus
erkölcsi gyakorlatával párosítja. A más
vonatkozásban is tanulságos Lucietta-affér szenvedô
alanyát, az olvasót pergetô kurtizán hasán
moralizáló Istvándit odáig sodorja a ragadós
példa, hogy a tengeren, a bóra tombolása közepette
„…hát egy olvasót vetett a nyakába”! Hogyan kommentál
Bethlen? „…erôsen megpirongatám, szidogatám: ez
s ennek a fia, ihon a te
paráznaságod és hüttôl való szakadásod
miatt az Isten majd ideveszt bennünket.” Érthetô: ha
politikai ballépés volt a katolikus franciákkal az
ugyancsak katolikus Velencei Köztársaságban szövetséget
keresni, akkor ez hitbéli szempontból az „igaz vallástól”
való elrugaszkodással egyenértékû, aminek
pedig ismét csak a paráználkodás a képi
megfelelôje, jelen esetben konkrét elôidézôje
is.
A párhuzam, politika
és pornográfia (pontosabban: az országvesztô
politika és az üzletszerû kéjelgés) egymás
mellé állítása, egymással minôsítése
– nyilván az ismétlôdô helyzetek kényszere
folytán – évszázadokkal Bethlen után is újra
meg újra felbukkan irodalmunkban, de az ötlet nem Bethlen fejébôl
pattant ki, és nem is kelet-európai specialitás. Bethlen
Miklós ifjúkorában huszonháromszor olvasta
végig a Bibliát,93 s öregségéig is naponta
forgatta; emlékirata tanúsága szerint „betéve
tudta” az Új- és Ószövetséget. Innen pedig
készen kaphatta a nagy múltú sémát:
a próféták Izráelnek az idegen istenekhez hajlását,
és következésképpen az idegen népekkel
való szövetkezést ítélték paráználkodásnak,
porneiának, fornicatiónak, s ôk még nemcsak
átvitt értelemben, hiszen e népek kultuszában
valóban akadtak orgiasztikus elemek.94 A nemzete bûnein, s
benne saját felelôsségén töprengô-vívódó
Bethlennek talán Ezékiel próféta Magyarországra
és Erdélyre alkalmazható híres példázata
járt a fejében a parázna asszonyok képében
pogány népekkel bujálkodó, és szörnyû
bûnhôdéssel lakoló Samariáról és
Jeruzsálemrôl, a két nôvérrôl;95
de eszébe juthattak Ézsaiás komor sorai is:
„Oh gonosz nemzetség,
hamissággal megterheltetett nép, gonosz mag, nemtelen fiak!
elhagyták az Urat, megutálták az Izráel szentjét,
és elfordultak tôle (…) Országtok pusztaság,
városaitokat tûz perzselé föl, földeteket
szemetek láttára idegenek emésztik, és pusztaság
az, mint ahol idegenek dúltak (…) Halljátok az Úrnak
beszédét Sodoma fejedelmei, és vedd füledbe Istenünk
tanítását, Gomora népe! (…) ha vonakodtok,
sôt pártot üttök, fegyver emészt meg; mert
az Úr szája szólt! Mint lett paráznává
a hív város! teljes vala jogossággal, igazság
lakozott benne, és most gyilkosok!”96
Idegen istenekhez húzó,
pártütéssel paráználkodó nemzet
– amint ez felmerül Bethlen Miklósban, máris koherens
képpé, nagy szimbólummá állnak össze
velencei kiruccanásának emléktörmelékei.
S mennyivel szuggesztívebb, bölcsebb és mélyebben
igaz, amit így mond el a „posteritásnak”, mintha száraz
jegyzôkönyvbe foglalná, mikor, kivel és mirôl
tárgyalt!
Velence: a bûnök
városa, Európa bordélyháza;97 sok vétkünket
újabbal tetézzük benne, idegen köntösben idegen
istenek népével üzekedtünk; keservesen meg is fizettünk,
kis híján odavesztünk érte (lásd Istvándi
István szomorú tanulságú esetét). A
látszólag vasvillával egymásra hányt
novellabetétek, leírások és karakterképek
feszes kompozíció pólusairól felelgetnek egymásnak.
Az elsô reflexió Velence kapcsán, az érkezéskor:
„bûnnel felette teljes, kivált paráznákkal”
– az utolsó, a távozáskor: „No, én Sodomából
kiindulék februarius vége felé…” Az odautazás,
váltott lovakon, gyors, könnyû, az Adrián szép
csendes szél ringatja a bárkát – a visszatérésnél
még a tenger is megmutatja másik, „sodomita” arcát,
majd a Karsztok kôrengetegén keservesen lassan, elôször
ökrösszekéren, azután a szamarak is megtagadtatván
tôlük, gyalog vergôdnek át Bethlenék. Aquileia
tornyából a dicsô múlt enyészetére
nyílik kilátás („én Attila tekintetiért
felmenék a temlomnál lévô, nem régen
épült kôtornyocskába, a régi Aquileja romlásit
nézém”) – Buccari várkastélyában, a
„történelmi kártyapartin” a tragikus jövô
távlatai sejlenek fel: „Zrínyi Péterné hív
egyszer kártyázni, hogy véle, leányával
(ez volt osztán Rákóczi Ferencné), fiával
(ez halt meg osztán rabságban), és a páterrel
játszódjunk”. Lucietta olvasója egyszer Istvándi
nagy gyönyörûségének, másszor nagy
riadalmának színhelyén kerül elô, a három
arany bírság pedig visszautal Bethlen 1661-ben Bécsben
kártyán vesztett három forintjára.
Mindazonáltal a Velence-kép
korántsem egyoldalú, mint láttuk, a taszítás
mellett a szépséges város vonzását is
hitelesen érzékelteti Bethlen. Saját szerepének
megítélésében hasonló kettôsség
mutatkozik: nagyobbrészt erôs önirónia a jellemzô,
néhol azonban a nyílt önvád kerül elôtérbe
(„bolondságomnak valóságos okát és mentségét
ma sem találom fel”). Akad példa az emlékiratíró
magamentô gesztusára is: a regényirodalomból
ismert „helyettes halott” megfelelôjeként felbukkan a „helyettes
kurválkodó” személye: „Én ugyan, Istennek hála,
nem kurválkodtam, ha Velence is; de (…) Istvándi István
(…) felette igen elvetemedett; az én nevem alatt is fogott néhol
járni…”
Végezetül ne
feledjük: az egész farsangi mulatság, a fanyar humorral
elôadott velencei látogatás komor hátterét,
tragikus ellenpontját a csáktornyai gyász szolgáltatja.
Bethlen Miklós ítéletének objektivitása
– ha létezik egyáltalán objektív mérce
– talán kétségbe vonható, de megélt
sorsának hitele, saját megszenvedett igazságának
érvénye tagadhatatlan. Az ô lelkiismerete szerint:
így halt meg Zrínyi Miklós, és így temettük
el Zrínyi Miklóst – meglehet, örökre. Mit is írhatna
a múltjával szembenézô öreg kancellár
örök tanulságul a „posteritásnak”?
„Adók magunkat egészen a rettenetes, telhetetlen fösvénység, kényes, negédes kevélységnek és bujaságnak ûzésére, magunk között való becstelen villongásra, egymás veszedelmének éjjel-nappal, titkon, nyilván, mind az idegen nemzet, mind a mi magunk feleink elôtt való utálatos praktikálásra, súgás, búgás és conjuratiókra… [az idegen nemzetet] sok helytelen, hibás informatiókkal terheltük és megcsaltuk, amennyire lehetett és tudtuk, osztán másfelôl annak kipótlására néha reménsége felett is kedveskedtünk nékiek a nép siralmával és magunk vilis, abjecta és servilis hazudozásink, hízelkedés, udvarlás, a közönségesbôl való ajándékozás és minden szemtelen prostitúciónkkal édes hazánk veszedelmére és lelkünknek, becsületünknek s maradékinknak eltörölhetetlen gyalázatjára.”98
Bethlenek és Esterházyak
avatott ismerôjének, Jankovics Józsefnek ajánlom
szeretettel ezt az írást, elmaradt születésnapi
(50.) ajándéka pótlásául.
1 A helyszínben és
idôpontban nem vagyok bizonyos. A feliratot levágtam a képrôl,
lévén szó ismerôs szereplôkrôl.
2 Te rongyos élet!…
(rend. Bacsó Péter), 1983.
3 Kontroll Csoport: Szex
(szöveg: Müller Péter), 1983.
4 Megáll az idô
(rend. Gothár Péter), 1981.
5 Gerô András:
1984: szekrénysor, Lada, víkendház, in: Beszélô,
1999, 4, 58. (A „Nagy Magyar Kispolgárosodás” terminus szintén
innen származik.)
6 Esterházy Péter:
Kis Magyar Pornográfia – bevezetés a szépirodalomba
–, Magvetô Kiadó, Bp., 1984. (A továbbiakban KMP; az
idézetek mind ebbôl a kiadásból származnak.)
7 Mivel a késôbbiekben
még szerepe lesz, ideiktatjuk az episztola teljes szövegét:
„Kedves Barátom! Amint a telô idôbôl is láthatod,
sokat töprengtem korábbi megoldástervezetünk fölött,
de végül is azt kellett helyesnek látnom, hogy mégse
gázoljunk bele költôi erejû szövegedbe a barbár
zárójeles megjegyzésekkel. – Azokkal elveszne sava-borsa,
szenzációja. A tilalomfák viszont állnak, legalábbis
nálunk. Más lapot, könyvbeli megjelenést vagy
kölcsönös várakozást ajánlok, hiszen
fontosabb a pillanatnyi megjelenésnél az, hogy megírtad.
Ôszinte üdvözlettel: …” KMP, 207.
8 KMP, 208.
9 KMP, 209.
10 A meglepôen tágkeblû
(nyelvemlék, 1980-as évek) hivatalos menedzselést
E. P. munkáival kapcsolatban már Alexa Károly szóvá
tette egy 1984-es írásában: „A Magvetô Könyvkiadó
bánásmódját nincs okunk nem-officiális
jelenségként méltányolni”. (Alexa Károly:
Kurucz-e a steward?, in: Kritika, 1984, 12, 17–19.) Valóban kérdéses,
mit tekintünk „officiálisnak” az adott idôszakban. Magam
a KMP kapcsán gyakorlatilag csak egyhangú elismeréssel
találkoztam; kivétel talán egyedül Berkes Erzsébet
lebunkózó kritikája a frissen visszafoglalt Mozgó
Világban (Kis magyar névennevezô, i. h., 1984, 9, 116–118)
– azonban másfél évtized múltán visszatekintve
ez már inkább kisebbségi álláspontnak
tûnik. Az egyetlen komoly ellenvélemény évekkel
késôbb fogalmazódott meg Radnóti Sándor
tollából (l. róla az alábbiakban részletesen),
ezt viszont nehéz volna officiálisnak értelmezni.
11 A teljesség kedvéért
jegyezzük meg: a sztori (az eredeti elutasításé)
még ’83-as lehet. Az elutasító ugyanis ez év
márciusától már nem fôszerkesztôje
a folyóiratnak, az augusztusi szám pedig látványos
áttörést hoz: csonkítatlanul megjelenik az inkriminált
„?” címû fejezet a KMP-bôl, sôt, ugyanezen számban
Kocziszky Éva már „menet közben” elismerô kritikát
ír a készülô Bevezetésrôl. (L. Kortárs,
1983, 8, 1235–1257, illetve uo., 1311–1320; ínyenceknek: közvetlen
ez után olvasható Dérczy Péter recenziója
Csurka István Létezés-technika címû kötetérôl,
uo., 1321–1324.) Az elôzetes fejezetközlés nem az elsô:
az „Egy Pobjeda hátsó ülésén” még
korábban, a Jelenkor, 1984, 4. sz.-ban megjelent.
12 Szerb Antal: Magyar irodalomtörténet,
Bp., 1959, 188.
13 Bethlen Miklós:
Élete leírása magától. In: Kemény
János és Bethlen Miklós mûvei, s. a. r. V. Windisch
Éva, Bp., 1980, 492. (A továbbiakban: Önéletírás.)
14 Önéletírás,
506–507.
15 Szerb, 1959, 188.
16 Michel Foucault: A szexualitás
története. I., A tudás akarása, ford. Ádám
Péter, Bp., 1996. (Az eredeti elsô megjelenése: 1976.)
17 Igaz, egy másik
családtagot szemelt ki; a szöveg évekkel késôbb
jelent meg Esterházy Pál: Mars Hungaricus, s. a. r. Iványi
Emma, szerk.: Hausner Gábor, Bp., 1989 (Zrínyi-könyvtár
III, fôszerk.: Klaniczay Tibor, szerk.: Kovács Sándor
Iván).
18 A dolgozat jegyzetek
nélkül, Politika és pornográfia. Bethlen Miklós
Velencében címmel megjelent: A Céh, 1990, 3, 9–13.
19 Vladimir Páral:
Gyilkosok és szeretôk. Ford.: Hosszú Ferenc, Bp., 1983,
128.
20 KMP, 162.
21 A politikai metaforákról
l. Francesca Rigotti: Il potere e le sue metafore. Milano, 1992. A máig
legteljesebbnek mondható összefoglalás többször
érinti (különösen: 90–104.) a szerelmi motívumot,
részletesen azonban nem foglalkozik vele, fôként nem
a 18. századot megelôzô korokra nézve. A középkori
anyag feldolgozását kezdte meg: Gianluca Briguglia: Est respublica
quoddam corpus: la metafora politica nel medioevo. In: Rivista di storia
della filosofia, 1999, 549–572.
22 Vö. Arisztotelész:
Politika, I. (1252a–1260b), különösen 1259a („…a feleséget
és a gyermekeket kormányozni, ez mindkét esetben szabadok
kormányzását jelenti, de ezek különböznek
egymástól a kormányzás módjában;
a feleség kormányzása politikai, a gyermekeké
királyi” – Szabó Miklós fordítása).
23 Vö. Cicero: De re
publica, különösen: II, 42–44., III, 6. Értelmezéséhez
l. bô szakirodalommal: Hamza Gábor bevezetô tanulmányát
(in: M. T. Cicero: Az állam, Bp., 1995, 9–56.)
24 A ficinói szerelemfilozófia
aktuálpolitikai összefüggéseirôl a Medici-érában:
Brian B. Copenhaver–Charles B. Schmitt: Renaissance Philosophy. Oxford,
1992, 143, skk.
25 Nem foglalkozunk itt
az ugyancsak az arisztotelészi politeiából származtatott
politia („adminisztratív igazgatás”, police, Policey, polizia,
összefüggésben a Polizeistaat, Verwaltungstaat értelemmel)
jelentésfejlôdésével; errôl l. Elena Fasano
Guarini: „Gli ordini di polizia’ nell’ Italia del ’500: il caso toscano”,
in: Policey im Europa der Frühen Neuzeit, hrsg. Michael Stolleis,
Frankfurt am Main, 1996, 55–95.
26 Magyar kiadás:
Rotterdami Erasmus: A keresztény fejedelem neveltetése, ford.
Csonka Ferenc, s. a. r. Barlay Ö. Szabolcs, Bp., 1987.
27 A fentiekrôl összefoglalóan,
irodalommal: Nicolai Rubinstein: „The history of the word politicus in
early-modern Europe”, in: The languages of political theory in early-modern
Europe, ed.
Anthony Pageden, Cambridge,
1987, 41–56.
28 A „politika” szféráját
és a „civil társadalom” világát egy felületes,
de elterjedt újságírózsargon ma sokszor szembeállítja
egymással – holott legalábbis Leonardo Bruni Arisztotelész-fordítása
(Aristotelis politicorum libri octo, 1438) óta ezek a kifejezések
szinonimaként szerepelnek az államelméleti irodalomban:
politicus intellectus és civilis intelligentia, homo politicus és
homo civilis, politia és respublica egyenértékûek,
egymást helyettesítik. Vö. Fasano Guarini, 1996, 59.
29 Lényegében
ezt a kérdést tárgyalja a Discorsi sopra la prima
deca di Tito Livio egész elsô könyve (vö. különösen
a XVII–XVIII. fejezeteket); már itt szembetûnô a „törvényszegô”,
azaz a hagyományos Politika morális kötelmeitôl
elrugaszkodó javaslatok megjelenése, amelyek majd a Fejedelem
lapjain nyernek koherens kidolgozást.
30 A Toszkán Nagyhercegségben
már a 16. század folyamán megfigyelhetô, hogy
„a vivere politico és a vivere civile paradigmája (…) bizonyos
mértékben átvándorolt a republikánus
nyelhasználatból a fejedelmi nyelvhasználatba” (Fasano
Guarini, 1996, 62.). Boteróról a kérdéssel
kapcsolatban: Bene Sándor: Theatrum politicum. Nyilvánosság,
közvélemény és irodalom a kora újkorban,
Debrecen, 1999, 172–175.
31 Botero reputációfogalmáról:
Victoria Kahn: Machiavellian Rhetoric from the Counter-Reformation to Milton,
Princeton, 1994, 75–84.
32 Egy memorandumában
írja: „Manapság aszerint mérik a barátságot,
hogy mennyi haszonnal jár; ahol pedig nincs haszon, ott nincs bizalom
sem semmiben. Ezért szükséges, hogy akiket a hatalom
kiszemel és kiválaszt, barátai legyenek, s úgy
kösse ôket magához, hogy azok nagy hasznot lássanak
a dologban (s ellenkezôleg, súlyos veszteséget, ha
változik a hatalom); ez arra viszi ôket, hogy törekedjenek
megôrizni a hatalmat, nemcsak a szeretettôl, hanem inkább
a várható haszontól, sôt, a szükségtôl
indíttatva.” Francesco Guicciardini: Delle condizioni, in cui trovavansi
le contrarie parti che dividevano la cittá (1512); idézi
Mauruzio Viroli: Dalla politica alla ragion di stato, Roma, 1994, 113.
33 Vö. Bene, 1999,
113–120; Giulio Ferroni: „ »Sprezzatura« e
simulazione”, in: La Corte
e il »Cortigiano«, I, La scena del testo,
a cura di Carlo Ossola,
Roma, 1980, 119–147.
34 Baldassar Castiglione:
Il libro del Cortegiano, a cura di Giulio Carnazzi, Milano, 1994, 132,
134 (libro II, c. XVIII–XIX.).
35 Ferrante Pallavicino:
La rettorica delle puttane. Villafranca, 1673, 6.
36 Vö. Klaniczay Gábor:
„Udvari kultúra és a civilizáció folyamata.”
In: Magyar reneszánsz udvari kultúra, szerk.: R. Várkonyi
Ágnes, Bp., 1987, 17–51; Jankovics József: „Udvarellenes
tendenciák a XVII. század eleji magyar költészetben.”
In: J. J., Ex Occidente… A XVII. századi magyar irodalom európai
kapcsolatai. Bp., 1999, 23–37.
37 Lukácsy Sándor,
Az állam lelke. Machiavelli és egyházi irodalmunk.
In: Irodalomtörténeti Közlemények, 1998,
301–336.
38 A Gracián-fordításokról
és jelentôségükrôl: Szauder József:
Faludi Ferenc udvari embere. Pécs, 1940; Szörényi László:
„Kalauz Faludi Ferenc prózájához”, in: Téli
éjszakák. Válogatás Faludi Ferenc prózai
mûveibôl, szerk.: Szörényi László,
Bp., 1978, 413–416. Az „államrezonos” politikai irodalom magyarországi
recepciójáról: Bene, 1999, 326–391.
39 Fôként errôl
az oldalról vizsgálják Viroli, 1994, 49–81; Richard
Tuck: Philosophy and Government 1572–1651. Cambridge, 1993, 1–30; Skinner
distinkciója a fejedelmi hatalomgyakorlás és az aktív
részvételt feltételezô republikanizmus között
ebbôl a szempontból nem releváns, hiszen elméletileg
mindkét szisztéma a hatalom törvények általi
korlátozására és a közjó, az igazságosság
alapján történô kormányzásra épül
(Quentin Skinner: „Sir Thomas More’s Utopia and the language of Renaissance
humanism”, in: The languages of political theory…, id. kiad. 123–157).
40 Rubinstein, 1987; ld.
még Quentin Skinner: „Az ellenreformáció tomista filozófusai.”
In: A koramodern politikai eszmetörténet cambridge-i látképe,
szerk.: Horkay Hörcher Ferenc, Pécs, 1997, 75–84. (a szerzô
The Foundations of Modern Political Thought címû monográfiájának
„The limits of constitutionalism” címû fejezete).
41 Máig alapvetô
tanulmány: Hans Baron: Calvinist republicanism and its historical
roots. In: Chuch History, 8 (1939), 30–42. L. még Robert N. Kingdon:
The First Expression of Theodore Beza’s Political Ideas. In: Archiv für
Reformationsgeschichte, 46 (1955), 88–100; Cynthia G. Schoenberger: Luther
and the Justifiability of Resistance to Legitimate Authority. In: Journal
of the History of Ideas, 40 (1979), 3–20; Esther Hildebrandt: The Magdeburg
Bekenntnis as a Possible Link Between German and English Resistance Theories
in the Sixteenth Century. In: Archiv für Reformationsgeschichte, 71
(1980), 227–253; valamint az új monografikus feldolgozást:
Ralph Keen: Divine and Human Authority in Reformation Thought. German Theologians
on Political Order 1520–1555. Nieuwkoop, 1997. A puritán mozgalomról:
Michael Walzer: The Revolution of the Saints: A Study in the Origins of
Radical Politics. London, 1965; Blair Worden: „Classical republicanism
and the Puritane revolution.” In: History and imagination. Essays in honour
of H. R. Trevor-Roper, ed. Hugh Lloyd-Jones–Valerie Pearl–Blair Worden,
London, 1981, 182–200.
42 A számtalan lehetséges
példa közül ezúttal egy propagandisztikus szöveget
idézünk; Bethlen Gábor udvari prédikátora,
Milotai Nyilas István a Speculum trinitatis címû (megj.:
Debrecen, 1622) vitairatának a fejedelem jótéteményeit
részletezô elôszavát a „kegyesség” és
a „szeretet” erkölcsi kategóriáira építi.
Ezek elsôsorban a polgárt kötelezik az „Isten tiszteletire
s hazájának ótalmazására”, azonban az
uralkodó és az Isten közötti viszonyt is meghatározzák:
„Hol vagytok fejedelmek, hatalmas hercegek, grófok, értékes
nagyurak, tekintetes királyi szabad városok, kik az Istennel
ilyen viszont való patrónusságnak munkájában
buzgó nagy szeretettel és kegyességgel forgolódnátok,
mint az mi keresztyén királyunk? [A szerzô a szövegben
magyar királyként szerepeltetett Bethlen Gáborra gondol!
–
B. S.] Nosza, csókolgassátok
ti is az Urat, hogy ô is titeket lelki és testi áldásival
viszontcsókolgasson, szolgáljatok ti is ôneki félelemmel
és rettegéssel, hogy ô is viszontszolgáltasson
tinektek egyebekkel nagy fenyíték alatt.” (Kiemelések:
B. S.) A szöveg újabb közlése: Bethlen Gábor
emlékezete, szerk.: Makkai László, Bp., 1980, 593–611;
az idézetek: 593, 606–607.
43 Foucault, 1996, 120.
44 A megállapítás
természetesen csak az itt tárgyalt vonatkozásban értendô,
hiszen egyéb (életmódtörténeti, jogtörténeti,
folklór, mûvészettörténeti stb.) szempontból
számtalan publikáció jelent és jelenik meg
az erotika-prostitúció-házasság témakörébôl.
(Kiindulópontként vö. a Fejezetek a szexualitás
történetébôl, szerk.: Oláh Tamás,
Bp., 1986; valamint a Rubicon 1994, 6.,
A prostitúció
történetébôl címû tematikus számának
tanulmányait.) A jelen kérdésfelvetés szempontjából
ritka kivételként idézhetô a kérdésnek
külön fejezetet szentelô értekezés: Ôze
Sándor: „Bûneiért bünteti Isten a magyar népet.”
Egy bibliai párhuzam vizsgálata a XVI. századi nyomtatott
egyházi irodalom alapján, Bp., 1991, 54–59. L. még
Ludányi Mária: A szerelem-kép alakulása a XVI.
század végi és a XVII. század eleji magyar
irodalomban. In: Irodalomtörténeti Közlemények,
1979, 359–370. Legújabban Ács Pál foglalkozott a motívummal:
„Ne paráználkodjál!” A paráznaság metaforája
a reformáció irodalmában (elôadás a Szabó
Géza szervezte „Ámor, álom és mámor.
A szerelem a régi magyar irodalomban és a szerelem ezredéves
hazai kultúrtörténete” címû 1999-es, Sátoraljaújhelyen
tartott konferencián; a szöveg sajtó alatt a szerzô
„Az idô ósága”. Tanulmányok a régi magyar
irodalomról címû kötetében).
45 A szöveg kiadva:
Bethlen Gábor korának költészete, Bp., 1976,
36–105. (Régi Magyar Költôk Tára XVII/8).
46 Vö. Bene, 1999,
367–368.
47 KMP, 150. („Auhhh!! Demokrácia
egy Pobjeda hátsó ülésén –”) A „demokráciázás”
szakszerû definíciója: uo., 146.
48 KMP, 11.
49 Egy példa: A megoldás
címû „anekdot” (KMP, 67–68.) Déry Tibor ötletét
örökíti meg (a békenagygyûlésre igyekvô
Mátyás elvtársat azzal kellene üdvözölni,
hogy a Duna hídjának egyik oszlopára Gerô elvt.
felkötteti Farkas Mihályt, a másikra saját magát
– „nem is kerül valami sokba, a drága embert meg fogja lepni,
s a népnek is örömet szerez”). A történet
„eredeti” szereplôi Ferenc József, az uralkodó 1857-es
fogadását elôkészítô helytartóhelyettes
és a rendôrfônök (ôk lógnának)
és báró Eötvös József (ô adja
a tanácsot). L. Gerô András: Ferenc József,
a magyarok királya. Bp., 1988, 86.
50 Thaly múltkonstruálásáról
legújabban, nagy szakirodalommal: R. Várkonyi Ágnes:
„Történészvita Zrínyirôl 1868-ban.” In:
A hosszú tizenkilencedik
és a rövid huszadik század. Tanulmányok Pölöskei
Ferenc köszöntésére. Bp., 2000, 627–640.
51 KMP, 163.
52 KMP, 157–158.
53 KMP, 162.
54 KMP, 156, 158.
55 Járjunk pórul!
(KMP, 89–90).
56 KMP, 214.
57 „Az ellenállási
pontok mindenütt jelen vannak a hatalom hálózatában.
Nincs tehát olyan hely a hatalomhoz képest, amely a nagy
Visszautasítás helye lehetne – a lázadás lelke,
mindenfajta forrongás góca, a forradalmár tiszta törvénye.
Csakis ellenállási pontok vannak, … [amelyek] már
meghatározásuknál fogva sem létezhetnek sehol
másutt, mint a hatalmi viszonyok stratégiai mezôjében.”
Foucault, 1996, 98.; Machiavelli ilyen irányú értelmezésérôl
l. uo., 99.
58 „Édesapámat
kizárólag a zene érdekelte, Zrínyi Miklóst
meg az írás, ezért elhatározták, hogy
írnak közösen – idegen ötlet nyomán! – egy
musicalt, akár egy Szörényi–Bródy. (…) Volt egy
tél, hogy gyôzelmet gyôzelemre halmoztak. A török
egyszerûen nem értette. Tudta, hogy Zrínyi zseniális
hadvezér, apámat is becsülte – de hát amit itt
mûveltek, annyira követhetetlen volt! Naná, mert minden
a musical dramaturgiája szerint ment.” Esterházy Péter:
Harmonia caelestis. Bp., 2000, 82. Ez az apa a késôbbi Pál
nádor, a Mars Hungaricus – és a Harmonia caelestis – szerzôje.
Zrínyi dramaturgiájáról – hasonló felfogásban
– l. még Bene Sándor: A hír és a közvélemény
koncepciójának formálódása Zrínyi
Miklós mûveiben (A világszínháztól
a politika színházáig). In: Irodalomtörténeti
Közlemények, 1996, 369–394.
59 A szubjektív ítéletalkotás
jogossága mellett érvel (a negyedik, utolsó rész
kapcsán) a KMP-t a chria (tanító-nevelô beszédfajta)
mûfajával rokonító Margócsy István,
Esterházy Péter: Kis Magyar Pronográfia. In: Kortárs,
1984, 1999–2002.
60 L. Amedeo Quondam tanulmányát:
„La »forma del vivere«. Schede per l’ analisi del discorso
cortigiano.” In: La Corte e il „Cortigiano” II, Un modello europeo, a cura
di Adriano Prosperi, Róma, 1980, 15–68, Guevaráról:
41–54.
61 KMP, 242.
62 A mûtét
korántsem olyan egyszerû, mint a Mester állítja.
Mi fitymafékproblémát látunk, kerülendô
a politikai implikációkat. A másik lehetôségrôl
Berkes, 1984. lebbenti fel a fátylat: „»A hazaszeretet minôség
kérdése«. Ezek után hôsünk (azaz
az elbeszélô) körülmetéli a gyötrelmes
ifjat. (Író, tehát ért hozzá.)” (Hogy
ezt hogyan értelmezzük az 1984-es Mozgó kontextusában,
„én nem tudom”…)
63 KMP, 242.
64 Az imént említett
(persze szégyenlôs iróniába csomagolt) „skizoid
heroizmusra” utal a Vörösmarty-reminiszcencia, az Elôszóból:
„Majd eljön a hajfodrász, a tavasz / (…) S illattal elkendôzött
arcain / Jókedvet és ifjuságot hazud.” A párhuzamra
felfigyelt: Kocziszky Éva: „Pénelopé leple.” In: Diptychon.
Elemzések Esterházy Péter és Nádas Péter
mûveirôl 1986–88, szerk.: Balassa Péter, Bp., 1988,
30 (JAK-füzetek, 41).
65 „E történetek
szerzôi és olvasói nézôpontja a történelem
voyeurjének szemszögébôl láttatja anyagát:
e nézôpontból minden óhatatlanul pornográffá
válik, mert csak úgy érhetô el, úgy ragadható
meg, ha biztos leshelyünkrôl kukkantunk ki rá. Amit látunk,
látványnak, fikciónak gyönyörû – realitásnak
kevés, történelemnek semmi.” Szigeti Csaba: Az értelmiségi
mint voyeur (Esterházy Péter: Kis Magyar Pornográfia).
In: Életünk, 1984, 1021.
66 Néhány
vonatkozó hely: KMP, 222 (A mondat – Ottlik; Veszekedés –
Babits); 208 (A Kor… – Babits–Rónay); 100 (Egy demokratikus fórumon
– Babits). Vannak még persze, sokan. A kiemelés talán
önkényes.
67 KMP, 9 (az elôbôr/fitymafék
problémás ifjú érettségi tétele:
Móricz novellái); vö. még 129–130 („…gyakjad
csak, gyakjad, nagyságos uram, az én jó nagyságos
asszonyomat…” stb. – parafrázis a Tündérkertbôl,
I, 6 –, szereplôk: Báthory Gábor, Imreffyné
és a voyeur vénasszony).
68 KMP, 161.
69 Önéletírás,
492. Kivéve az idézet elsô mondata – az ugyanis még
Gombrowicz-szöveg, vö. Margócsy, 1984, 2001.
70 Köpeczi Béla:
„Bethlen Miklós francia emlékirata.” In: Dominique Révérend,
Bethlen Miklós emlékiratai. Bp., 1984, 239; Bethlen külpolitikai
elképzeléseinek változásáról,
apja koncepciójának követésérôl
l. még: Jankovics József: „Bethlen János, a politikus
és történetíró.” In: Jankovics, 1999,
103–118.
71 A Columba Noe (Olajágat
viselô Noé galambja) címû, 1704-ben írott
röpirat modern kiadása: Magyar gondolkodók XVII. század,
kiad.: Tarnóc Márton, Bp., 1979, 283–295 (Magyar Remekírók).
72 KMP, 10.
73 „A milliomos-fiú,
aki beöltözik népbarátnak, gyanús, stinks
– mint a népi költô, aki kispolgári kényelemben
és kivételezettségben »harcol« a nép
jogaiért, ha leül verset írni, nem fogalmakban, jelzôkben,
nem alanyban és állítmányban, hanem mindig
a »nép«-ben, a nemzetben gondolkozik – de közben
diszkréten mutyizik a hatalommal… A nép tudja ezt és
vállat von. »It stinks« – gondolja a nép.” Márai
Sándor: Napló 1968–1975. Bp., é. n., 27. Lehetne tippelni,
kikre vagy inkább kire céloz a szerzô, de hagyjuk a
találgatást. Érezzünk inkább jólesô
büszkeséget népünk mûveltsége, izmosodó
angol nyelvtudása felett.
A forrás azonosítása:
Kulcsár Szabó Ernô: Esterházy Péter.
Pozsony, 1996, 186.
74 A tipológia: KMP,
152–154. Mindenképpen fel kell itt idézni a mûrôl
született egyetlen elmarasztaló kritikát. Radnóti
Sándor írása („Az ambivalens mûbírálat.
Esterházy Péter Bevezetés a szépirodalomba
címû könyvérôl”, in: Radnóti Sándor:
Recrudescunt vulnera. Bp., 1991, 135–173.; elsô megjelenés:
„Medvetánc”, 1987, 2. sz.) nemcsak a KMP-rôl szól,
hanem a Bevezetés egészérôl, de legfontosabb
kifogását Esterházyval kapcsolatban mégis a
Pornográfia egyik helyére építve fogalmazza
meg. A „?” fejezet egyetlen olyan mondata, amely mellôl elmarad a
kérdôjel, s ezáltal rendkívül hangsúlyossá
válik, egy Németh László-idézet. („A
lebecsülés jogos lehet, mint ítélet, de nem lehet
az mint magatartás. Országunk mint hely lehet elmaradott,
szánalomra méltó, mint mûködésünk
kijelölt helye minden terek közül a legfontosabb. A hely,
amelyen világra jöttünk, éppúgy kötelez,
mint a természet, amelyet világra hoztunk.” KMP, 168.) Radnóti
szerint Esterházy itt „mintegy elôállt a farbával,
a zavarbaejtô relativizálási sorozat közepette
egyszer csak kimondta abszolút érvényû következtetését”
(Radnóti, 1991, 154.). Ebbôl pedig a kritikus arra a súlyos
következtetésre jut, hogy „Esterházy Péter, amikor
leveti a maszkokat, a magyar népi mozgalom tradíciójához
kapcsolódik, Bibóhoz és Némethhez” (uo.). Még
pontosabban – eltérôen a liberális-népinek minôsített
Bibótól – „magas nívón, emelkedett formában
a magyar népiesség nem liberális, nem demokratikus
hagyománya szólal itt meg, szemben a bibói tradícióval”
(uo.). Radnóti tehát „lekurucozza” Esterházyt, sôt,
az „antidemokratikus” Németh helyett éppenséggel a
Márai-naplók olvasását ajánlja figyelmébe.
Mint láttuk, nyitott kapukat dönget. (N. B. a Németh
László-idézet szövegkörnyezete korántsem
az elfogadás „farbáját” jelenti, sokkal inkább
ironizál és elutasít, l. például „a
jövô a minôség útja, az egyszerû huj,
huj, hajrától a nagyobb komplexitású virtusig”
[KMP, 167], csemetefa-öregfa motívum [uo.], „népünk
ôsi jellege”[168] vagy az ominózus idézetet kommentáló
kérdés [„Ezen túl pedig?”, uo.].) Tehát nem
kuruc. Radnóti kritikája azonban, amely „az erkölcsi
megítélés és az erkölcsi finnyásság
ambivalenciáját” emeli ki, továbbra is indokoltnak
tûnik. („Azt, hogy valami gusztustalan, rosszindulatú, pornográf,
azt lehet a felháborodástól a kétségbeesésig
bizonyos erkölcsi komolysággal elmélyíteni, s
lehet az ember szívében az »oly, de oly tahók«,
a piha érzületével mintegy morális fintorgássá
oldani. Van még számos lehetôség, de Esterházynál
e kettô keveredik minduntalan.” Radnóti, 1991, 155.) Esterházy
monográfusa szerint ez az álláspont szubjektív
és „szubsztancialista”, idegen a Bevezetés esztétikai
alapelveitôl (Kulcsár Szabó, 1996, 187–188.); lehet,
hogy igaza van, de Radnóti Sándor problémafelvetése
ettôl még hiteles és releváns marad. (Ez itt
a saját szubjektív és szubsztancionalista álláspontom.
– B. S.)
75 Önéletírás,
505.
76 Önéletírás,
604. Az alábbiakban elemzésre kerülô szövegrész
az id. kiad. 604–611. lapjain olvasható. Az innen idézett
részekre külön nem hivatkozom.
77 A vasvári béke
utáni helyzetre, a magyar méltóságviselôk
politikai szervezkedésére vonatkozó régi, de
alapos monográfia: Pauler Gyula: Wesselényi Ferencz nádor
és társainak összeesküvése, I–II. Bp., 1876.
Zrínyi mozgalmának diplomáciájáról
nagy anyagot dolgoz fel: Széchy Károly: Gróf Zrínyi
Miklós 1620–1664, V. Bp., 1902, 135–164., 190–200. Az újabb
irodalomból alapvetô: Domokos Kosáry: Français
en Hongrie, in: Revue d’ histoire comparé. 1946, 29–65.; R. Várkonyi
Ágnes: Török világ és magyar külpolitika.
In: R. V. Á.: Magyarország keresztútjain. Bp., 1978,
175–229.; R. Várkonyi Ágnes: „A tûzvész tanúi.”
In: R. V. Á.: A tûzvész tanúi. Bp., 1995, 133–144.;
Bene Sándor: Zrínyi-levelek 1664-bôl. In: Irodalomtörténeti
Közlemények, 1992, 225–242.; Bene Sándor: A Zrínyi
testvérek az Ismeretlenek Akadémiáján (Velencei
karnevál). Uo., 1993, 650–668.
A francia kapcsolatról
– a dokumentumkiadás Acta coniurationem Petri a Zrinio et Francisci
de Frankopan nec non Francisci Nadasdy illustrantia, red. Valtazar Bogisic,
Zagrabiae, 1888 (Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium,
XIX.), mellett – l. Jean Bérenger: Francia–magyar kapcsolatok a
Wesselényi-összeesküvés idején 1664–1668.
In: Történelmi Szemle, 1967, 275–291.; Köpeczi Béla:
Franciaország a Birodalom megmentôje és a kereszténység
bajnoka. In: K. B.: Magyarok és franciák. XIV. Lajostól
a francia forradalomig. Bp., 1985, 11–32.; Bíró Péter:
A francia külügyi levéltár Zrínyi Miklósra
és az 1663–64. évi hazai eseményeire vonatkozó
iratai. In: Zrínyi-dolgozatok, VI. (1989), 63–179.; Héjjas
Eszter: Magyarország 1663–64-ben, francia diplomáciai jelentések
tükrében. In: Irodalomtörténeti Közlemények,
1987–1988, 193–202.
78 A kapcsolat ezután
is él: Nádasdy Ferenc rögtön azután érkezik
a Köztársaságba, hogy Bethlen Miklós hazaindult
onnan. Nádasdy 1665-ös utazásának jelentôségét
(kísérôjének, Bezerédy Zsigmondnak útinaplója
kiadva: Magyar gondolkodók XVII. század, id. kiad., 1151–1155.)
érdemes lenne megvizsgálni; vö. még Komáromy
András: Nádasdy Ferenc római zarándoklata.
In: Történelmi Tár, 1899, 720–722.
79 Bérenger, 1967,
282. Bethlen levelezésébôl úgy tûnik,
egy ideig szándékában állt, hogy Párizs
felé induljon tovább, „minden bizonnyal újabb peregrináció
leple alatt politikai-diplomáciai célkitûzéssel”,
Jankovics József jegyzete, in: Bethlen Miklós levelei, kiad.:
Jankovics József, I, Bp., 1987, 607 (Régi Magyar Prózai
Emlékek, 6/1). Bethlen – fiktív „francia emlékiratai”
szerint – valóban Franciaországba utazott tovább,
vö. Révérend, 1984, 117–120.
80 „…a tudatos elhallgatás
motivációját kell megfigyelnünk abban, hogy nem
taglalja élete egyik nagyon fontos idôszakának, az
1664–65-ös velencei utazásának politikai-diplomáciai
vonatkozásait. Csak találgathatjuk, mi az oka e titkolózásának
– esetleges újabb francia kapcsolatairól akarta elterelni
a figyelmet?” Jankovics József: „Önéletírás
és történeti hitelesség – mûvészet
és valóság viszonyának kérdése
a Bethlen Miklós-levelezés tükrében.” In: Jankovics,
1999, 123.
81 Brusoni könyve valójában
dokumentumgyûjteménynek álcázott propagandairat.
Az informátorok között feltehetôleg ott volt Bethlen
Miklós, de a szerzô közvetlen csáktornyai kapcsolattal
is rendelkezett, vö. Girolamo Brusoni: Le campagne dell’ Ungheria.
Venetia, 1665, 141., ahol arról számol be, hogy a könyvében
utolsóként szereplô, erôsen Habsburg-ellenes
relációt „egy horvát lovag” írta neki. Brusoninak
ekkoriban három darabját is játszották a velencei
színházak: az Ardemia, az Antigenide, és a San Giovanni,
vescovo di Traù címût, vö. Dizionario biografico
degli italiani, XIV, Roma, 1972, 718. Bethlen, gyakori „comoedia-nézése”
során bizonyára találkozott valamelyikkel.
82 Kétségkívül
toposzról van szó, azonban felbukkanása e helyen talán
nem véletlen. Az erdélyi politikában idôrôl
idôre visszatérô szólam a Velencei Köztársaság
kormányformájának dicsérete; Szamosközy
például így ír a Báthory Zsigmond fejedelmi
önkénye ellen szervezkedôk céljáról:
„...a tanácsurak nem monarchiát vagy singularis principatust
akartak ez országban rendelni, hanem aristocratiát, mint
Velenczében vagyon. Az tizenkét tanács lett volna
az fejedelem, és azután száz ember. Ezeknek akaratja
és tanácsa szerint gubernáltatott volna az ország
dolga.” Szamosközy István történeti maradványai,
IV, kiad.: Szilágyi Sándor, in: Monumenta Hungariae Historica,
II, Scriptores, XXX., Bp., 1880, 37. Az újabb kutatás kiemelkedô
szerepet juttat a Velence-mítosznak a németalföldi arisztokratikus
köztársaság ideológiájának kialakulásában
(l. pl. Hugo Grotius elképzeléseit: Richard Tuck: „Hugo Grotius.”
In: A koramodern politikai eszmetörténet…, id. kiad., 89 skk.).
Bethlen városdicsérete nyilván ilyen európai
kontextusban értelmezendô. L. még E. Haitsma Mulier:
The Myth of Venice and Dutch Republican Thought in the Seventeenth Century.
Assen, 1980.
83 Epistula Nicolai Bethlen…
ad Ministros Exules tam Helveticae
quam Augustanae Confessionis,
a latin eredeti megjelent 1677-ben, magyar fordításának
új kiadása: Bethlen Miklós levelei, id. kiad., II,
1159–1180.; a velencei útról: 1162–1163. Bethlen publicisztikai
tevékenységérôl: Jankovics József: „A
Bethlen Miklósnak tulajdonított röpiratok szerzôségérôl.”
In: Jankovics, 1999, 150–155.
84 Önéletírás,
610–611.
85 L. innen írott
leveleit, id. kiad., I, 138–148.
86 Önéletírás,
642.
87 „…elmondhatjuk, hogy
az Önéletírás mint irodalmi alkotás, saját
törvényszerûségei alapján mérve,
az írói módszere, betöltött funkciója
tekintetében mûvészileg igaz rekvizítuma egy
bizonyos álláspontnak, helyzetnek, még akkor is –
sôt azzal együtt is –, hogy egyes eseményeket, szituációkat
nem, vagy nem mindig az objektív valóságnak megfelelôen
ad elô, az ismeretek hiánya miatt öntudatlanul, vagy
az elhitetés szándékával tudatosan módosítva
a megélt valóságot. (…) Bethlen Miklós esetében
azonban (…) a kétségek együttese sem elég arra,
hogy a mûvészi igazság fölé rendeljük
a történelmi igazságot.” Jankovics József: „Önéletírás
és történeti hitelesség.” Id. kiad., 129.
88 Bezerédy Zsigmond:
„Itáliai utazás.” In: Magyar gondolkodók XVII. század,
id. kiad., 1153–1154.
89 A modern szakirodalom
szerint hihetetlenül magas volt a kurtizánok száma a
16. századi Velencében (Sanudo Diariumában 11 654
örömlányról emlékezik meg). A 17. századi
hanyatlás
e téren kevéssé
éreztette hatását, a kb. százezres városnak
még mindig 10 százaléka ûzte az ôsi mesterséget.
L. Paul Larivaille: La vita quotidiana delle cortigiane nell’ Italia del
Rinascimento. Milano, 1989, 56–60.
90 Vö. Kovács
Sándor Iván: „A régi magyar utazási irodalom
az európai utazáselmélet mûvek tükrében.”
In: K. S. I., Szakácsmesterségnek és utazásnak
könyvecskéi. Bp., 1988, 93–240.; Bethlen Miklós velencei
útjáról: 175–176. L. még Kovács Sándor
Iván: „Szelence – kemence – Velence. Egy Rimay-rímtoposz
diadalmenete és bukása.” In: Újhold-évkönyv,
1988/1, 362–385.
91 Kiadva: Batthyány
Kristóf európai utazása 1657–1658, közreadja
Szelestei N. László, Szeged, 1988, 36–39. (Peregrinatio Hungarorum,
2). Batthyány útleírása egyébként
nagy hasonlóságot mutat Bethlenével; pl. a városköztársaság
politikai jellemzésében: „Derék és nevezetes
respublica. Ennek feje az herczegh, de ezis semmit sem mér magátul
cselekedni, hanem mind közönségesen az egész tanáczal
etc.”
92 Önéletírás,
597.
93 Vö. Önéletírás,
505.
94 „Abból kifolyólag,
hogy a sémita népek, közelebbrôl a kanaániták
kultuszában hivatalosan is ott szerepelt a paráználkodás,
a próféták Izráelnek az idegen istenekhez elhajlását,
azok kultuszi elemeinek a Jahveh tiszteletével való keverését
és általában az idegen népekkel való
szövetkezést paráználkodásnak nevezték.”
Bibliai lexikon, szerk. Czeglédy Sándor, Bp., 1931, 822.
95 Ezékiel, 23.
96 Ézsaiás,
1, 4, 7, 9–10.
97 „Parmi Vinegia esser
fatta un bordello” – írja a XVI. századi költô,
Andrea Michieli; a toposz már Velencében magában is
régen használatos volt. (Idézi: Larivaille, 1989,
60.)
98 Bethlen Miklós
„Imádságoskönyve”, in: Kemény János és
Bethlen Miklós mûvei, id. kiad., 1049–150.
Illusztrációk
Rovatindító
oldal: Werbôczy István, Decem divinorum preceptorum libellus,
Bécs, 1524.
127. oldal: Cesare Vecellio:
Habiti antichi et moderni di tutto il mondo, Velence, 1590; Giovanni Grevembroch:
Gli abiti de’ Veneziani, kézirat, Biblioteca del Musev Correr, Velence.
131. oldal: Jacob Jordaens:
Lüdia királya megmutatja feleségét miniszterének,
Gügésznek, 1648, Stockholm, Nemzeti Múzeum.
137. oldal: Pierre Milan:
A meztelen párkák, British Museum, London.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: beszelo@c3.hu