Dékei Kriszta:
Bé
mint...
Nyári művészeti körkép -
kutyusokkal
...Budapest
A főváros látványosságait
bédekkerrel feltérképező, tikkadt turistacsoport kissé indignálódva állhatott a
Hősök terén. Eltűntek az oszlopcsarnokból a királyszobrok! Meg a magyar
függetlenségért és szabadságáért küzdő hős magyar vitézek! (Egyetlen kánikulában
ájuldozó, arra vonszolódó helybeli sem árulta el nekik, hogy a szoborcserélgetés
nemzeti hagyomány ugyan, de most állítólag nem erről van szó.) A csoport jobb
híján betéblábolhatott a Műcsarnokba, ahol nem is sejthette, hogy a nyár
legfontosabb kiállítását látja. Idegen nyelvű tájékoztató híján - amely,
aktivizálva a kiállítóhely főállású munkatársainak nyelvismeretét, illetve a
segédmunkások technikai készségeit a nyomtató és a fénymásológép helyes
kezelését illetően, minimálisan elvárható szolgáltatás lenne 300 HUF-ért -
döbbenten meredhettek a falakat ellepő Malevics-, Picasso-, Arp- vagy
Kandinszkij-művekre, amelyekből ennek a kicsinyke, ámde büszke népnek láthatóan
annyi van, hogy kiállításukkor sem kígyóznak végeláthatatlan sorok a múzeum
előtt.
A félreértést Goran Djordjevic´ belgrádi, a kilencvenes évek eleje
óta New Yorkban élő konceptuális művész kiállítása okozta, aki egyébként
levetette a nevét a kiállítás plakátjáról, s aki ily módon a szerző/alkotó
személyének kérdését is zárójelbe tette. A művész a Műcsarnok bal oldali
teremsorában A valótlan (re)konstrukciója címen három, a művészet történetében
jelentős kiállítást rekonstruált. Sorrendben a pétervári Utolsó futurista
kiállítást (1915), a New York-i Armory Show-t (1913) és a párizsi Salon de
Fleurus-t (1905 körül), Gertrude Stein excentrikus írónő modern művekkel zsúfolt
szalonját.
Látszólag. Ugyanis a termekbe nem az eredeti műveket, hanem azok
másolatait helyezte el. Illetve mégsem.
Malevics 0.10 galériabeli tárlatát
(amelyen hangsúlyosan, egy felső sarokban elhelyezve szerepelt a híres
Szuprematista négyzet is) mindössze egy, a termet csak részletében mutató,
fekete-fehér fotó alapján lehet rekonstruálni. E fotót azonban a kiállítás sem
elrendezésében, sem a művek számát tekintve nem követette. Helyette a művész
egy, a valóságban megtörtént (és dokumentált) esemény tárgyait másolta le
(hamisította meg tudatosan), e művek eredeti elrendezését megváltoztatta, majd
közéjük helyezett több, eredetinek tűnő, de általa festett kvázi-Malevicset.
Valójában a rekonstrukció itt fikciót jelent, amely fikció visszahat az eredeti
tényekre: felépül (konstruálódik) egy valótlan világ.
A hatalmas visszhangot
kiváltó - amúgy 1100 művet felvonultató - New York-i klasszikus avantgárd
seregszemlét imitáló teremben szinte alig volt olyan másolat, amely szerepelt
volna az eredeti kiállításon. Helyettük Djordjevic´ jóval később készült
művek és utóbb született művészek (Joseph Kosuth, Roy Lichtenstein) a valóságban
lehetetlenül koránra datált - de névvel és címmel pontosan ellátott - vásznait,
már jobblétre szenderült úttörők műveinek keletkezési idejét haláluk utánra tevő
másolatokat vagy olyan tárgyakat helyezett el, amelyek eredetileg maguk is
ready-made-ek voltak (azaz hétköznapi tárgyból a kiemelés és a szignálás
aktusával váltak műtárggyá). Mit is látunk valójában, amikor Marcel Duchamp R.
Mutt álnéven szignált műalkotásának (Forrás) másolatát, ezt a feje tetejére
fordított piszoárt szemléljük - hamisított ál-aláírásával és irracionális
dátumával (1971) egyetemben? S amely eredeti műről mellesleg az is köztudott,
hogy elveszett, illetve hogy a művész (mármint Duchamp) a mű valóságos
keletkezési idejéhez képest (1917) jóval később is ellátott kézjegyével több(!)
férfiak számára kialakított vizelőibriket? Van-e még egyáltalán jogosultsága
eredeti és másolat megkülönböztetésének?
Gertrude Stein szalonjának
kvázi-rekonstrukciójakor maga a múló idő fogalma is viszonylagossá vált. A
súlyos bársonydrapériákkal fedett teremben halk zene szólt, az üvegtárlókban
aprócska nippek aludták örök álmukat, s a falakon sorjázó festmények elsárgult
régi fotók sápadt tónusait idézték. Matisse vagy Picasso műveinek imitációi
(köztük Picasso híres Gertrude Stein-portréja több[!] példányban is) fiktív múlt
időt idéztek, egy olyan, fény- és színszűrő szemüvegen keresztül láttatott,
fakó, halvány színek által konstruált világot, amely sohasem lehetett
valóságos.
A Műcsarnok-beli kiállítás amellett, hogy korszakunk egyik
legfontosabb művészeti irányzatának, a kisajátítás művészetének (appropriation
art) filozofikus megközelítését mutatta be - úgymint másolat és eredeti viszonya
-, szellemesen csúszkált valóság és hamisság, a konkrét megidézés és a fiktív
újjáépítés határán. A múlt produktumai újrahasznosíthatók, sőt
újrahasznosítandók mint nyersanyagok - állítja a posztmodern. A múlt a jelenből
értelmezett és felépített vízió - állítja a posztkoncept. És ez, lássuk be,
jóval szellemesebb és gondolatgazdagabb megközelítés.
...Bálind István
Létrejöhet-e eredeti mű,
újdonság másolásból? Egy olyan képzőművészeti közegben, ahol az eredetiség (a
csak az adott művészre jellemző képi világ és motívumkincs) kényszeres keresése
mindent elsöpör, az újvidéki születésű, Budapesten élő művész más úton indult
el: egyszerűen lemondott az újdonság hajszolásáról. Bálind ugyanis
következetesen önmagát "másolja". Első lépésként egy a kilencvenes évek elején
készült Biblia-sorozatából emelt ki egy elemet,1
a Nő kutyával című képet, majd ezt felnagyította és kilenc példányban
megfestette. Ugyanennek a tenyérnyi képecskének egy-egy részletét nagyította fel
és másolta le a Kutya nő nélkül, illetve a Nő kutya nélkül című, egyenként
kilencdarabos sorozatában. Nem mechanikus másolásról, kataton kopírozásról van
szó, hanem olyan aktív és feszült alkotásról, amikor a "mindig ugyanaz"
előállítása és megteremtése valójában a kicsiny részletekben való elmélyülést
segíti elő. Az innovációról való lemondás, a másolás (és az ön-kisajátítás)
tudatos vállalása ez esetben mégis új minőséget teremt: az újdonság elleni
tiltakozásból, az állandóság hangsúlyozásából egy új, izgalmas és eredeti
művészet teremtődik. Mellékesen a határhelyzet átlépése igen helyes, rókaszerű
kutyusokat eredményezett.
...Bukolikus installációk
Nyáron általában
nagyobb a kedv és a lehetőség az utazásra, s ezáltal az alkalom is, hogy több
dolgot hasonlítsunk össze, mérjünk egymáshoz. Így egy-egy művész elképzelése, az
általa választott művészeti hagyományok vizuális tapasztalatait hordozó művek
belső intenciója (és az eredetiség szándéka) könnyebben vész a semmibe, és marad
az a tapasztalat, hogy a természet és az ember által kreált médiumok ütköztetése
mily hálás képlet könnyed nyári kiállítások összeállításakor.2 Meg annak a felismerése, hogy láthatóan nincsen új a
nap alatt - amely tudás egy gyakorló művésznek elég lehangoló lehet.
Miközben
Castres-ban a Toulouse-i Képzőművészeti Egyetem 13 hallgatója Betty Bui
művésznővel3 karöltve egy francia barokk palota
(ma kortárs művészeti központ) burjánzó növényekkel teli, vadregényes kertjében
elrejt több, a civilizáció ártalmait (idegesen rángatódzó bokor, vijjogó
mentőautó hangja, gyereksivalkodás) versus az érintetlen természet hangjait
(oroszlánüvöltés) felidéző művet, addig Budapesten a Ludwig Múzeum kistermében
Széchy Beáta úgy helyez el szitanyomással virágosra festett, nagyméretű floppy
lemezeket egy dobogóra, hogy - akár egy kirakós játékban - egy tájkép
rajzolódjon ki belőlük (Floppy-flowers). A lemezek lyukain keresztül vörös fény
pulzál, a hanghatásokról dr. Ország Mihály felvételei gondoskodnak (bogár-,
béka-, madár- és egyéb természeti hangok). S hogy a véletlen egybeesések számát
szaporítsuk, mindeközben Bilbaóban megtekinthető Nam June Paik, a híres
video-installációs művész TV Garden című műve (1974), melyben a kiállítóteremben
elhelyezett cserepes trópusi növények sűrűjében rendkívül hangos, villódzó
televízókészülékek fekszenek. Ezek után feltételezem, hogy másvalaki máshol
látott egy olyan kiállítást, ahol mesterségesen elsivatagosított körülmények
között madárhangon csivitelő mobiltelefon-koncert szólt.4
Főleg koncepcionális indíttatású művek esetében
tűnhet úgy, főként a "tartalmi" kivonatolás eredményeképpen, hogy az
invenciózusnak szánt intenciók (a megvalósult, eredetinek szánt installációk)
valójában csak egy (első olvasatban igen közhelyes ellentétre építő) téma
másolatai, variációi volnának. Ha a fenti példákról Önöknek is ez a véleményük,
akkor maradjunk ennyiben.
...Bilbao
A kantábriai hegyek közé ékelődő
baszk nagyváros büszkesége a Frank O. Gehry által tervezett Guggenheim Múzeum
(1997) - benne a már említett nyári kiállítással, a Nam June
Paik-retrospektívvel -, amely a város középpontjában, a Nervión folyó mellett
elterülő, elképesztő ronda ipari terület helyére épült, s ahová lázas sietséggel
még egy hatalmas színházi épületet is felhúztak. Erősen kérdéses, hogy a pesti
oldal volt expo-telkein épülő Nemzeti Színházunk és új Modern Művészeti
Múzeumunk hasonlóan megdobogtatja-e népünk szívét, és akkor még nem érintettünk
olyan alapvető kérdéseket, amelyek a beruházásokra jutó tőke összegét, az
épületek nemzetközi mércével is mérhető kvalitását, vagy az alapvető
urbanisztikai elvek teljesülését érintik. (A helyes válaszok sorrendben: kevés,
minősíthetetlen, megoldatlan.) Ez utóbbi azért is problematikus, mert Bilbaóval
ellentétben - ahol a városmag és a folyó között tizenöt méteres szintkülönbséget
kellett az építésznek "eltüntetnie", illetve a lépcsők és az épület
kialakításával összekötnie, átjárhatóvá tennie - a lassan hömpölygő Duna
ledózerolt bal partja nem köti meg az építész kezét, lehetőségei szinte
határtalanok.
Az óriási (32 ezer négyzetméter) alapterületű, fél milliméter
vékony titániumlemezekkel fedett, leginkább egy a folyón lebegő, hatalmas
szoborra emlékeztető épület - amely Bilbao legforgalmasabb hídja alá is
"beúszik", hogy a túloldalon kibukva egy teljesen afunkcionális toronyban
"törjön fel" - önmagában műalkotás, amely szinte mellékesen még azt is
tökéletesen megoldja, hogy belsejében 19 (de milyen!) kiállítóterem működjön.
(Például az a harminc méter széles és 130 méter hosszú, természetes
megvilágítású csarnok, amelyben nincs egyetlenegy tartóoszlop sem!) A színes és
ingyenes, öt különféle nyelven5 készült
tájékoztatófüzetekkel és a Diák-szigeten használatos csuklószalagra emlékeztető
karkötővel felszerelkezett látogató (mindez 1200 ESP-ért6) a hatalmas
(55 méter magas) átriumba lép
először, hogy aztán megszokott térérzékelése teljesen összezavarodjon. Nincs
egyetlen függőleges vagy vízszintes felület, görbülnek a hófehér kő- vagy épp
üvegfüggöny falak, és suhanó üvegliftek, megdőlt fémrámpák, kanyargó lépcsők
vezetnek a fény (az ég) felé. Mindebben talán az a leglélegzetelállítóbb, hogy
miközben hű a spanyol építészeti hagyományokhoz - stabilitáshiány, a kimozdított
felületek lüktetése -, mégis elképesztő nyugalmat áraszt. (Ami természetesen egy
kiállítótértől el is várható.)
A kizökkent percepció tökéletes terepe ez az
épület7 - kár, hogy a múzeum emblémája Jeff Koons
neogiccs kölyökkutyája lett, aminek többméteres mása ott magasodik a főbejárat
előtt, mint egy karneválról ottfelejtett szobor: élő virágokból
felépítve.
...Balaton-felvidék
Az Első Magyar
Látványtár régi malomépületből átalakított kiállítóháza Tapolca-Diszelen, a
Balaton-felvidék egyik szélső pontján található. E tájegység nyári
nevezetessége, hogy a helyi lakosság/budapesti értelmiség számaránya ilyenkor
radikálisan megfordul az utóbbi javára - brutálisabbban fogalmazva: ez a
budapesti értelmiség temetője.8
Mindezek ellenére nem állítom azt, hogy Vörösváry Ákos ennek tudatában rendezte
meg az Írott képek című kiállítást, de tény, hogy az összeállítás nem
annyira a látogatók spontán érzéki észlelését, inkább az intellektusát célozza
meg. (Már csak a folyamatosság miatt is elmondom, hogy 200 HUF-ért képeslapot,
illetve angol, német és magyar nyelvű ismertetőt is kapunk.)
Kétszáz mű:
festmények, szobrok, kollázsok, grafikák, litográfiák, rézkarcok, fotók, szent
könyvek, talált tárgyak, talizmánok. Ami közös bennük: a szöveges elem különböző
módon, de integráns részük. S hogy a bénél maradjunk: lehet ez projektleírás
(Elek is:9 Butapest visszafoglalása),
Braille-írásra átírt Pilinszky-vers (Lévay Jenő), farmernadrágok levágott
szárára hímzett szöveg (Benczúr Emese), buszbérlet Rembrandt arcképével (Birkás
Ákos), vagy oroszlán és zsiráf meghitt párosát keretező felirat: "mindkettőnek
bojtos a farka, aztán mégis ellenségek" (Roskó Gábor). A kiállítás rendkívül
sokféle megközelítést mutat be, ügyesen egymás mellé állítva több önálló
tárlatra is elegendő anyagot. Láthatunk képverseket (Magyar Műhely), van
könyvszekció, számos konceptuális indíttatású szöveges munka a hetvenes évekből,
naiv és álnaiv falvédők, a fogyasztói társadalmat ironikusan szemlélő művek, a
kis "szentélyben" Kondor Béla, Ország Lili képei mellett Esterházy
Ottlik-másolata (a képpé vált írás), de találhatunk olyan alkotásokat is,
amelyek csak áttételesen idéznek fel ismert szövegeket (Lovas Ilona: Stáció
38.).
...Budapest
Míg Diszelen a látogatónak
kétsége sem támad a tekintetben, hogy műalkotásokat lát avagy sem, addig a
Felvonulási téren bemutatott óriásplakát-kiállítás esetében támadhat
hiányérzetünk. Az @(r)(c) formáció pályázatára beérkezett és kép.mutatás! címmel
kiállított anyagban ugyanis nem a kortárs művészetben is igen divatos tendenciát
követő, a tömegkultúra mintáit és eszközeit felhasználó és kisajátító, kép és
szöveg egységével élő műalkotások dominálnak, hanem az ironikus anti-reklámok.
A plakátok elsősorban mint (napi politika- vagy termék-) fogyasztót
szólítanak meg bennünket, záporoznak a köztéri vizuális tapasztalatainkra mért
fricskák és tockosok. Az ügyesebbjét pedig megveszik és használják - akár
Bortnyik Sándor híres Modiani-reklámját a század húszas éveiben az akkori
pr-főnök, Stavropulos úr - a fogyasztói kultúrát meghatározó cégóriások.
Mint azt a mobiltelefont reklámozó plakátot, melyen egy fehér, daxliszerű kutya
szagolgat egy tűzcsapot, mellette felirat: 1 új üzenet érkezett.
Elmúlt ez a
nyár is: a Hősök terén szakad az eső, az elcsigázott turisták csoportja tompán
mered a milleniumi emlékmű büszkén pózoló szobraira. Természetesen nem hiányzik
egy se. A sietős helybeli egy pillanatra lelassítja lépteit, felnéz, majd
elmosolyodik: hát mégsem jöttek vissza a Habsburgok!
Jegyzetek
1 Bár ez bonyolultabb,
mert már ez az elem is egy képből emelődött ki, de ebbe most ne menjünk
bele.
2 Nehéz szívvel vallom be ezt én, akit arra képeztek, hogy két
sienai trecento predellakép - ezek a legkisebb méretű táblák az oltárkép alján,
melyeket általában a mester tanítványai készítettek el - között stiláris és
egyéb szempontok alapján, ha nem is minőségi, de legalább történeti (iskola,
mester) és mondjuk célcsoportbeli különbségeket fedezzek fel. De a nyár nekem is
nyár (jár).
3 Aki mellesleg nem tartozik a mainstreamhez, tehát a nevét
nem kell memorizálni.
4 Itt van mindjárt a linzi Ars Electronika
fesztivál, ahol bemutattak egy olyan szimfóniát, ami 200 darab mobiltelefonra
íródott.
5 Angol, spanyol, francia, portugál és euskara nyelven. Ez
utóbbi a baszkok rokontalan és különleges nyelvének neve -
baszkul.
6 7,21 Euro - kb. 1800 Ft.
7 Bilbao messze van - Frank
O. Gehry legközelebbi munkája Prágában található, ez a Nationale-Nederlanden
irodaépülete (1996).
8 Szó szerinti idézet egy kedves
ismerősömtől.
9 Nem elírás: Elek István művészneve.
Betty Bui - Castres, Centre d'art contemporain de
Castres.
Nyitva: december 13-ig, mindennap 10-12 és 14-18
óráig.
Széchy Beáta: Floppy-flowers, Budapest, Ludwig
Múzeum.
Nyitva: szeptember 16-ig, hétfő kivételével 10-18 óráig.
Nam
Jun Paik - Bilbao, Guggenheim Museum, szeptember 23-ig.
Nyitva: hétfő
kivételével 10-20 óráig.
Írott képek - Tapolca-Diszel, Első Magyar
Látványtár Kiállítóterme.
Nyitva: 2002 május 31-ig, hétfő kivételével 10-16
óráig.
kép.mutatás! - Budapest, Felvonulási tér, szeptember
23-ig.
Interneten: www.sztaki.hu/arc.