Bujdosó Alpár
Két könyvről
és az avantgárdról
Tényleg nem nosztalgiázni akarok, csupán néhány apró
megjegyzést tenni.
Valaha, a nyolcvanas évek derekán az avantgárd a jelenkori
magyar irodalom egyik figyelemre méltó ága volt: még írtak is a könyvekről, a
folyóirat(ok)ról, az irodalmi esetekről, a Magyar Műhely találkozóiról. Talán
azért, mert ez az irány, ezek a munkák a korábbi egyszínuséget jólesően
megbontották, talán azért, mert annak, hogy valami új, hogy valaki (író) nem
akarja megismételni azt, ami egyszer már megszületett, még volt jelentősége. Az
évtized vége felé az új szerepének felfogása változik meg - írta akkor Sebők
Zoltán - addig az új megtalálása volt a legfontosabb, ma a művet nem tudja
hitelesíteni a tény, hogy új, sőt, mintha az új keresése mostanság tilossá vált
volna (Magyar Műhely, 70/2. szám). Akkoriban az eszközök kutatása, a mű anyagi
megvalósulásának milyensége, szükségessége volt a művészet és benne az irodalom
fő problémája. Ma mindezek még jó esetben is elnéző mosolyra lelnek... Az olvasó
kerül az érdeklődés középpontjába, a befogadás lesz az érték mértéke.
Annak
idején sokan - köztük mi, "műhelyesek" is - úgy gondolták, úgy hitték, hogy az
avantgárd nem stílus, nem irányzat, nem izmus - hanem alkotói, művészi és emberi
magatartás. Nem érdemes hosszan elidőzni annál, hogy ki mit értett ezen:
analitikus és konceptuális hozzáállást, a művészet rendszerének vizsgálatát,
bírálatát, intermediális alkotói gyakorlatot. Sokkal fontosabb, hogy találtatik
ma is - és nagyon remélem nem egy - olyan alkotó, aki hu maradt, vagy éppen a
nem rózsás kilátások ellenére fiatalabbként csatlakozott ehhez az alkotói
gyakorlathoz.
Székely Ákosról és Sőrés Zsoltról van szó. Azért róluk (lehetne
még egy-két nevet emlegetni), mert mostanság jelent meg önálló munkájuk
(kötetük?).
Székely Ákos 1995 óta szerkesztője-kiadója (Abajkovics Péterrel)
a Leopold Bloom címu, 75 példányban Szombathelyen megjelenő folyóiratnak. Mások
kárörvendően hozzáfűznék: assembling folyóiratnak - a szerzők vállalják, hogy
munkájukat 75 példányban küldik a kiadóba, s viszonzásul kapnak egy példányt a
többiek munkáival. Ebbe a végvárba vonult vissza az avantgárd. S innen hajtja
végre időnkénti kirohanásait: a lapnak immáron húsz száma jelent meg. A
tizenkilencedik Székely Ákos huszonnyolc munkáját tartalmazza (plusz három
szerző vendégoldalát). A művek a vizuális irodalom és a montázs-kollázs határán
mozognak, egyik inkább erre, másik inkább amarra hajol ki. Ahogy Duchamp
piszoárja egycsapásra megszüntette a művészet esztétikusélmény-követelményét
("Az elkerülendő veszély az esztétikai élvezet"), Székely a ma minket körülvevő
(elsősorban) bevásárlóközpont-kultúra anyagát, reklámait, harsány
bulvárrikácsolását teszi elénk olyan formában, hogy így már érdemes mosolyogni
is rajta, sőt elgondolkodni is, mintha csak azt sugallná: ebben a miliőben talán
mégsem "elkerülendő veszély az esztétikai élvezet". Nem szörnyülködik, nem
hadonászik, nem átkozódik, viszont van néhány olyan szép lapja, melyet bárki
megirigyelhet, a "szilva", a "Rama", a "Tőkehús", a "Molly" vagy az "After
Eight" például.
Őszintén bevallom, '95-ben mi, a Műhely szerkesztői is
szkeptikusak, talán ellenségesek is voltunk Székely Ákos vállalkozásával
szemben. Legyen ma elégtétel, hogy örülünk, hogy ez lett belőle, hogy ilyen
csúcsokra jut a lap? az antológia? az (év)könyv? - ennek még nincs
neve.
Sőrés Zsolt első kötetében (Fekete könyv, Cserépfalvi, 1993) már
megelőlegezte azt a szövegkritikus, nyelvközpontú költészetet, melyet most
megjelent könyvében (FEHHLEHHE) tökélyre visz (legalábbis saját költői
világában). A könyv hátlapján megjegyeztetik, hogy a szerző "író és
experimentális zenész". Az utóbbit megérzi az ember a szövegen is, főleg ha
ismeri azt a zenét, amelyet Kovács Zsolttal együtt művelnek a SKY duóban: a
szöveg is tele van improvizációval, minden lehetőség kihasználásával, amit a
nyelv kínál, sőt: úgy tűnik, hogy itt Kovács Zsolt helyett maga a nyelv a
partner. Méghozzá valóságosan a nyelv, s nem a magyar nyelv, mert Sőrés teljesen
szabadon és természetesen vált angolra, németre, anélkül, hogy az erőltetettnek
tűnne (hogy ezt a Műhelynél tanulta?). Ne tessék félni, nem fogom elmagyarázni,
hogy az ilyen szövegirodalomban nem kell történetet, narrációt keresni (ezt még
a korai Umberto Eco is így gondolta), de valami olyasmit, amit Derrida
grammának, differenciának nevez, játéknak, ami olyan szöveg-"szövet, amely csak
egy másik szöveg transzformációjából" jöhet létre "és csak megkülönböztetések és
nyomok nyomai vannak". (J. Kristeva, Szemiológia és grammatológia. Életünk
különszám, 1989. július.) Nos ilyen Sőrés szövege is: (a kannibálokat szerette
ristan tzara) (kedvese ágairól cseresznyét evett) (szép új növényvilág) (a
szovjet irodalom kistükre). Persze Sőrés Zsolt az irodalmi vizualitást sem
tagadja meg. Tessék megnézni a 16., 19. és mondjuk a 80. oldalt.
Még egy
megjegyzés: ha valaki egyes szövegrészeket túl erotikusnak, netán pornográfnak
találna, nézze meg az egész világon ünnepelt Schiele-képeket...
A kötet 333
számozott példányban készült. Ide vonult vissza az avantgárd
(l.
fent).
(Leopold Bloom, No19, Metabolikus háttér,
Leopold Bloom Alapítvány, 2000 és sőrés zsolt, FHHLEHHE,
magyar műhely
kiadó, 2001.)