"Álló marhavagonban ültünk
1945 februárjában egy padon. Nem tudtam elszakadni a nyitott ajtótól,
amelyen át a havas síkságról bevágott a szél.
Haza akartam menni Budapestrõl, hogy ne legyek vendég, ezért
volt ez az egyhetes út vissza, Berettyóújfaluba, ahonnan
a szüleinket elvitték, és ahonnan sikerült a deportálás
elõtti utolsó napon eljönnünk. Ha másnapig késlekedünk,
Auschwitzba kerültünk volna. Tizennégy éves nõvérem
esetleg túléli. Én tizenegy éves voltam, az osztálytársaimat
Mengele doktor mind a gázkamrába küldte."
Ez e karcsú kis könyv elsõ, karcsú kis bekezdése.
És ez a könyv rezüméje is. Van e pár sorban valami
meghökkentõen józan szûkszavúság és
lényegre törés. Ha az író képes tíz
sorban összefoglalni a történetet, amelyet el kíván
mondani, s ezt ráadásul mindjárt könyve elején,
mintegy mottóként elénk is tárja, feltehetõ,
hogy a mû lényege nem a történet, hanem valami más.
Ha az író, aki mögött gazdag regényírói
és esszéista oeuvre áll, azaz mestere a meseszövésnek
és az érvelésnek, magyarán a szavakkal való
bánásnak, mégis szinte távirati stílusban,
minden stiláris vagy hangulati cifrázás nélkül
adja elõ élete történetét, akkor feltehetõen
a történet önmagáért beszél. Ha az olvasó,
aki nem most találkozik elõször Konrád György
nevével, vagyis ismeri korábbi könyveit, sõt hellyel-közzel
a vele készült interjúkat és a róla írt
cikkeket, kritikákat is, azaz tudott már egyet s mást a
11-12 esztendõs Konrád Gyuri hányattatásáról
a vészkorszak napjaiban, vakmerõ élni akarásáról
és csodával határos megmeneküléseirõl,
mégis lélegzet-visszafojtva, egyetlen ültõ helyében
olvassa végig ezt az - idézõjelben, de hangsúllyal
mondom - "tudósítást", akkor feltehetõen
elõzõ két állításom nem is mond annyira
ellent egymásnak, mint az elsõ hallásra tûnhet.
Tudjuk a mítoszokból, tudjuk a saját életünkbõl,
tudjuk az irodalomból, hogy minden lehetséges történet
az aranykorral kezdõdik. A legszámkivetettebb sorsot is megelõzi
az abszolút védettség aranykora, ha nem máskor,
hát a világra jöttünk elõtti kilenc hónapban.
Hõsünk aranykora ennél jóval hosszabb volt, mert bár
"ötéves koromtól tudtam, hogy meg fognak ölni,
ha Hitler gyõz", a védettség fenséges gyerekkori
biztonsága addig a bizonyos 1944-es május 15-éig eltartott,
amikor "megtapasztaltam, hogy apám nem az enyém, hanem a
Gestapóé... Az emeleti teraszról néztem kissé
meghajlott hátát, még sohasem láttam szuronyok kíséretében."
Ez a tizenegy esztendõn át tartó gyerekkori menedékjog
korántsem mitikus éden, hanem egy társadalmilag-lélektanilag
jól körülírható szocializációs
folyamat: Berettyóújfalu, amelyet ugyan, mint írja, "mind
a három feleségem egyöntetûen porfészeknek látott",
õ azonban fél évszázad múltán is "valóban
megdobbanó szívvel szépnek", a szülõi
ház, amely még ma is "kissé fölé emelkedik
a többinek", a XVIII. század vége óta ott élõ,
tõsgyökeres berettyóújfalui família, amelynek
tagjai "úgy képzelték, hogy õk egyszerre jó
magyarok és jó zsidók", a jómódú
kereskedõ apa, aki mint "elsõ adófizetõ a tizenkétezres
nagyközségben", tagja az úri kaszinónak is, bár
nem jár el oda soha. Ebben a világban "az én pipereszappanos
illatosságom összefüggött azzal, hogy a cselédnek
cselédszaga volt, a szolgának pedig szolgaszaga"; az író
tehát a lehetõ legszûkszavúbb tudósításában
is prousti éberséggel figyel a szagokra, ezek itt a legfontosabb
tények: az apa vasáruboltjában megcsapja a vas és
a faforgács szaga, a kocsikenõcsé a szekértengelyekrõl,
a vadászfegyvereket begöngyölõ zsíros papíroké,
az emberszag, a csizmaszag, a boltban elfogyasztott tízórai szaga,
a lakásban a fásláda és az égõ tölgyfa
szaga, a hálószobában "anyám szekrényének
szaga... az elmaradhatatlan levendulával", továbbá
a kellõképp izgalmas konyhai szagkoncert, az utcai ló-
és marhatrágyaillat, a strand szaga, a zsinagógában
az imaköpenyek savanyú szaga, az ezermester Üveges Lajos "kellemes
bajuszpedrõszaga" stb., stb. Végül az árván
maradt négy gyerek, "a nõvérem, a két unokafivérem
és az õ zsidó nevelõnõjük, Ibi, akinek
akkoriban a félelemtõl és a zavaros viszonyoktól
nem volt kellemes szaga". És ezzel vége az aranykornak. Szagról,
illatról többé egyetlen szó sem esik.
De ugyanazt a történetet követjük tovább, ugyanazt
a tudósítást. Csak a tények változnak meg
radikálisan. "Az 1944-45-ös télen láttam hullát
eleget. El tudtam képzelni, hogy én is egy leszek közülük",
bár az ember - olvassuk a továbbiakban - "csak pillanatokra
szembesül a halál esélyével, például
amikor a homlokára tartanak egy pisztolyt", ám akkor egyik
percrõl a másikra felnõtté válik. Úgyhogy
méltán megállapíthatja: "tizenegy éves
korom óta felnõtt vagyok". Ez úgy hangzik, mintha
ítélet lenne, különösen, ha hozzáfûzi:
"Van, akivel ez még korábban megtörténik, van,
akivel késõbben, és olyan is van, akivel sohasem."
De nem, mégsem. Ez még itt mind csak közönséges
ténymegállapítás, csak közönséges
tudósítás. Ilyenné vált a világ. Nem
kívánom itt most részletezni e különös,
csupasz, mégis ágas-bogas történet minden epizódját,
balga igyekezet is lenne részemrõl; annál szenvtelenebbül
és annál megrendítõbben, mint ahogy maga Konrád
teszi, úgysem tudnám. Van itt kaland, mese, õrület,
képtelenség; kamaszszerelem, Újfaluról Pestre hozott
bélyegalbum, átsurranás egy igazoltató nyilas pribék
lába közt, azaz megmenekülés a Dunába lövéstõl.
Van egy Márió nevû fiú, akit a karján ért
a golyó, s kiúszott a jeges folyóból, van egy fazék,
amelyben épp fõ a bableves, amikor találat éri,
s a lyukon sisteregve a tûzbe zubog az ínycsiklandó lé.
És fõként egy szívszorító, markáns
portré Zsófi nénirõl, aki harmincéves korában
egyszerre ötgyerekes családanya lett, férfi nélkül,
másoktól örökölt gyermekekkel, hihetetlen lélekjelenléttel,
szívóssággal. És életre szóló
erkölcsi példával. Amit természetesen csak én,
a menthetetlenül szentimentális olvasó nevezek így,
nem az író. Õ nem tesz mást, csak szárazon
elmeséli, ami volt.
Így valahogy: "A méltóság több, mint a
biztonság, mondta, nem fogunk eltetvesedni. Szirénázáskor
sem mentünk le a pincébe. A legépeszûbb választásnak
a tetõterasz kínálkozott, amelyre délelõttönként
ragyogóan sütött a januári húszfokos fagyban
is a téli nap. Néhány vödör vízzel pompás
korcsolyapályát csináltunk magunknak, vasalt sarokkal,
nekifutásból végigcsúsztunk rajta. Pattogtak a jégen
a fölöttünk elhúzó Rata nevû szovjet vadászgép
géppuskagolyói. Zörgött a villamos, lõszeresládákat
vitt a frontra, amely néhány sarokkal odébb volt. Bámultuk
az eget, ha jöttek a bombázók, és figyeltük a
hasukból kioldódó bombákat, hova esnek. A porfelhõ
és a láng jelezte, hogy robbanó vagy gyújtóbomba
volt-e." Idekívánkozik még egy gyerekkori emlék
apáról: "Körötte minden tartós volt, a fazék,
a bicikli, és az adott szó érvénye." És
egyszerre élesen megjelenik elõttem az a Konrád György,
akit jó évtizedek múltán személyesen szerencsém
volt megismerni, de akkor a személyes múltját még
nem ismertem, ám alig leplezhetõ csodálattal méregettem:
egy szabad ember, akinek a csupa félelem országban eszébe
sem jut félni. Most értem.
Olvasom az Elutazás és hazatérést - szándékolt
profanitásában is milyen mitikus egy cím! -, s egyfolytában
Pilinszky-sorok járnak a fejemben: a "haza akartam, hazajutni végül"
az Apokrifból, vagy ama "nagyszerû egyszerûség",
amivel a dolgok e végsõ dimenzióban megnevezõdnek.
Úgy tûnik, ez az a pont, ahol az írót már
puszta figyelme és tolla íróvá teszi: sorsa íródeákjává.
Valójában azonban ez a mesterség magasiskolája.
(Noran, 2001. 162 old.)