Visky András
Költõi válasz, avagy kié Erdély? - adventi
homília
"Hová repültök, háromélü
kardok, forróságtokra mely ég szele fútt, e jeltelen világon mit akartok, míg ajzott húrként pendül a Tejút?" (Weöres Sándor: Dalok Na Conxy Pan-ból) |
1.
Az Úré a föld és annak teljessége, idézte
Apánk az Írást, ha történetesen arról
folyt a vita, kié Erdély, a hatvanas évek második
felében prédikálhatott errõl, Én legalábbis,
ez az én, akinek a szóról, Erdély, elsõre
az Írás és Apánk jut eszébe, legkorábban
akkor, a börtönévek után hallhattam õt beszélni
errõl, '64 késõ õszén mondjuk, közvetlenül
a csillagászati tél beállta elõtt, amikor, hosszas
hatalmi vacillálás után ismét parókiát
kaptak a börtönbõl frissen szabadult fegyenc-papok, de lehet,
hogy még késõbb, a hetvenes évek legelején
talán, a Nagy Évtized, Uramisten, országom népe
tekintetét Nyugat
2.
felé fordította, tehetõs és tehetséges magyarjaim
kismagyarországi rokonaik megudvarlásába kezdtek serényen,
a befogadó nyilatkozatok kopogó hivatali nyelvénél
nem volt édesb zene a tájon, kié Erdély, ugyan kié
lehet, hangzott a szónoki kérdés még a templomi
szószékrõl is, márpedig a szószékrõl
Erdélyt szabadon szóba hozni önmagában is eszement
vállalkozásnak tûnt a soros elnyomók és a
mindenkori józanok szemében, ki állítja, hogy szabadon
hoznám szóba, kérdezte Apánk színlelt csodálkozással
a rémült kétségeskedõktõl, hát
ki szabad itt, ha pedig nem vagyunk szabadok, veszítenivalónk
sincs, ugyan miért is hallgatnánk felõle, folytatta Apánk
növekvõ lendülettel, ha ez a
3.
kérdés, akkor errõl kell beszélni, persze, persze,
vetette közbe Anyánk meggyõzõdés nélkül,
mint aki elõre tudja, mit érhet el Apánknál a családra
szabott reálpolitika érveivel, persze, de a szószékrõl
is?, úgy van, válaszolta Apánk, a szószék
a legmegfelelõbb hely fölvetni a kérdést, Apánk
ugyanis abból a feltevésbõl indult ki, hogy az igazi kérdéseket
az eleve létezõ válaszok szülik, és nem fordítva,
kié Erdély, jó kérdés, mondta ragyogó
arccal, járjunk utána, szép kis válasz lapulhat
mögötte, csak tessék próbálkozni, ha Erdély
kérdés, márpedig a kérdések kérdése
tisztelt uraim, akkor errõl kell beszélni, és legkivált
a szószéken, nem, nem, a
4.
hetvenes évek mégis, amikor országom Géniusza, a
legfõbb úr úgy döntött, kilóra eladja
németjeimet és svábjaimat a gazdag Óhazának,
gazdag Óhaza, hát ez kell nekünk, csillagösvény
és tejút, vasárnaponként nagy csoportokban érkeztek
a zarándokok a dombok között megbúvó, az ismeretlennél
is ismeretlenebb partiumi faluba Apánk írásmagyarázatait
hallgatni, már az elsõ harangszó után bevonultak
a templomba, ott várták meg a harmadikat, amikor Zele harangozó
végre érzéssel, a gyülekezet egyöntetû
véleménye szerint megengedhetetlenül hosszan, a bûntudata
alatt önérzetesen görnyedezõ Zele harangozó szerint
pedig megengedhetetlenül elnagyolva, sõt összecsapva "összehúzza"
a két harangot és elkezdõdhet a fennálló
ének, Apánk hangtalanul, összefogott palásttal ült
a Mózes-székben, mereven nézett maga elé, tekintetét
a megsüllyedt kõpadló egyetlen pontjára szegezte,
ajkai bizonytalanul mozogtak, mintha énekelt volna õ is, pedig
nem énekelt, a nagyének utolsó versszakának közepén
5.
fölállt, magához szorította a Könyvet és
megindult fölfelé a deszkalépcsõkön, nem is õ
ment, mintha mozgólépcsõn suhant volna a magasba, ott aztán
kinyitotta a Könyvet és felolvasta a zsoltáros költõ
szavait, az Úré a föld és annak teljessége,
majd bevezetõ nélkül föltette a kérdést,
a kérdések kérdését, kié Erdély,
ott ültünk szétszórva a zarándokok között
mi is, mind a hét gyerek, szinkronban fordítottuk a beszédeket
vasárnapról vasárnapra, nekem a románok jutottak,
a nagyobb testvéreim a szászokat kapták, a nagyváradi
kelyhes cigányok egyenesben fogták az üzenetet, kié
Erdély, tettem fel a kérdést románul a legbukarestibb
Popescunak, kié Erdély, kérdezte Lídia nõvérem
németül a segesvári szép arcú Eisenburgeréktõl
a prédikáció szavával, bólogattak a zarándokok,
ez a kérdés, bizony hogy ez, a papot megint bezárják,
ingatták a fejüket a falubeliek, de még mennyire, gondolta
Anyánk megadással, a kelyhes Janku pedig mintha egész testével
egyetértett volna, micsoda "szimbólion", mondta félhangosan
kedvenc szavával, hát ha így állnak a dolgok máris
6.
könnyebb, nem az övéké, mondja a Lélek a gyülekezetnek,
és nem a mienk, mondja a Lélek, kié az ország, tágított
a kérdésen a Lélek, nem az övéké, hát
persze, de a mienk sem, mert az Úré, mondta a Lélek, nagy
megkönnyebbülés lett úrrá a zarándokokon,
hát mégsem a legfõbb úré, ha-ha-ha, jól
oda van mondva neki kérem, hanem az Úré, igen, igen, nem
Popescu úré és nem Eisenburger úré és
nem Visky úré, legkevésbé Janku testvéré,
a nevetés fuvallata meglegyinti a gyülekezetet, mint egy angyalszárny,
Janku testvér feláll és boldogan meghajol a gyülekezet
elõtt, elviszik a hírt Erdélyrõl a zarándokok,
még a hegyeken túlra is, Apánkat is elviszik megint, gondoljuk
fordítás közben, aligha kétséges, ott ülnek
a zarándokok között az ájtatos belügyesek, egyesek
már betéve tudják énekeinket is, ha pedig az Úré,
mondja
7.
a Lélek a szószéken, akkor a szabad emberek otthona az
ország, így a Lélek, nem a mienk és nem az övéké,
a szabadoké, mert, mert, mert, és itt az Apostol tanítása
következik, Apánk fürge ujjai megindulnak a Könyv lapjai
között, hogy ráleljenek a pontos idézetre, talán
még elõtte kellene áment mondani, gondolja Anyánk,
ám a Lélek, miként a szél, fú, ahová
akar, és annak zúgását hallod, de nem tudod, honnan
jõ és hová megy, azt valóban nem, gondolja Anyánk,
így igaz, csak azt lehet tudni, Apánk honnan jön, a börtönbõl,
és hová megy, a börtönbe, ezt viszont teljes bizonyossággal
lehet tudni, úgy van Jucika, drága Júlia asszony, vigasztalja
Sándor atyus Anyánkat nemegyszer, oda megy a férje, bizony,
a börtönbe, de az Isten háza az Írás szerint
az is, megvan, itt áll
8.
feketén-fehéren az apostoli tanítás, ahol az Úrnak
lelke, ott a szabadság, hát ez az, mondja a Lélek, most
pedig álljunk fel és közös imánkban tegyük
fel ismét a kérdést, kié Erdély, majd menjünk
el békével, de még mielõtt békével
elmennének, szokás szerint bejönnek a zarándokok a
parókiára egy meleg teára, Popescu kipirult arccal meséli
minapi álmát az egybeseregletteknek, óriási fekete
madarak szálltak Keletrõl Nyugatra, hopp, vetette közbe lelkesen
kelyhes Janku, szimbólion, jó úton vagyunk, nem szóltak
hozzám, folytatta talányosan Popescu, rám se hederítettek
a vonuló éjfekete madarak, kétségbeesve néztem
föl az égre, vártam a szót, hangosan kiáltozni
kezdtem, mondjatok valamit, madarak, hát számomra nincs üzenet,
és ez így ment reggelig, vonulás és kiáltozás
és verejték, tusakodtam, mint egy Jákob, míg végül
pirkadatkor a legutolsó madár, a legöregebb, olyan János
apostol forma, azt mondta nekem, menj, Popescu, kerekedj fel és vándorolj
ki, mi Keletre megyünk, de neked Nyugaton a helyed, mire tüstént
fölébredtem, elrohantam a rendõrségre, és bejelentettem
kivándorlási szándékomat, menj, Popescu, mondták
kedvesen
9.
a rendõrök az öreg madár szavait idézve tudtukon
kívül, menj csak, jó Popescu, legalább befogod végre
a pofád, Popescu után Eisenburger emelkedett szólásra,
a konténer már elment a bútorokkal, mondta mélyen
meghatódva, megy a család az Óhazába, márkáért
vette meg az egész családot a kancellár, mondta a legöregebb
Eisenburger fényes szemekkel, micsoda szimbólion, mondta Janku,
Óhaza, nincs annál szebb, menjünk vissza, mondta Apánk
a legvégén, menjünk vissza a templomba, elmondom még
egyszer az egészet elejétõl végig, te Feri, te Feri,
mondta Anyánk tréfásan, nagy derültség lett
ekkor úrrá a társaságon, hát így,
így, tebenned bíztunk elejétõl fogva, vették
tréfára a dolgot a zarándokok is, majd emelkedett hangulatban,
nagy egyetértésben megindultak lefelé a dombon, hogy még
havazás elõtt bejussanak a városba, menjünk vissza,
mondta Apánk még egyszer, elmondom az egészet elejétõl
végig, hátha fordítási gondok adódtak volna,
valóban, könnyen meglehet, bólogattunk mind a heten, fordítási
gondok mindig vannak, azért olyan szép arcúak ezek az Eisenburgerék,
mondta ábrándos arccal Lídia, mert exportra készülnek,
valóban, könnyen meglehet, nézett maga elé Apánk