"Ez egy kicsit õrület" -
szokta volt halvány mosollyal sóhajtani Szenes Zsuzsa a képtelen,
hihetetlen dolgokra. Valóban, "kicsit õrület" úgy
beszélni alakjáról és mûveirõl, hogy
õ már nincsen itt.
A XX. századi magyar mûvészet egyik mitikus színhelyén,
a Virágárokban élt, annak volt - Erdély Miklóssal
együtt - teremtõje, alakítója, szellemi meghatározója.
Csendesen sugárzó központja az ott folyó életnek,
a szobákon áthullámzó gondolatoknak, a falakról
visszaverõdõ tûnõdéseknek, a kapcsolatok,
barátságok fölfoghatatlanul bonyolult és kifinomult
hálójának.
Az 1960-as évek végén kivirágzó textilesmozgalom
sokat köszönhet neki. Gyapjútûzéseivel gazdagította
technikai lehetõségeit, és ezáltal a maga szelíd
módján új területek felé terelgette a textilesgondolkodást.
De még fontosabb, hogy a következõ évtized közepén
olyan tárgyakat, installációkat készített,
amelyekbõl a képzelet szabadsága és a gondolkodás
bátorsága sugárzott; a konceptuális mûvészetnek
a dolgok mélyére mutató fogalmazásmódját
és merész látásmódját honosította
meg egy tradicionálisan iparmûvészeti mûfajban. Egyfajta
derûvel, szinte kislányos elfogódottsággal és
látszólag szándéktalanul forradalmasította
a magyar textilt, erõt kölcsönözve társainak és
a következõ generációnak a következõ évekre
is, amikor a magyar textil már elveszítette belsõ energiáját
és történeti jelentõségét.
A Határ címû sorozatával (1979) érdeklõdése
és figyelme egy általa kialakított kompozíciótípus
felé fordult. Százszámra kerültek ki keze alól
azok a kis "ikonok", amelyeken színes papírdarabkák,
különféle kultúrák és vallások
ábrázolásai, ismerõs és idegen betûk
simultak össze montázzsá, egy szabad és kíváncsi
magatartás gyengéd útjait követve. Noha ezekbõl
szép válogatást láthatott a közönség
1998-ban a Magyar Tudományos Akadémián, és sokan
emlékezünk még Solti Gizivel együtt rendezett 1992-es
"akadémiai székfoglalójára" (Széchenyi
Irodalmi és Mûvészeti Akadémia), mûvészetérõl
összefoglaló képet utoljára 1985-ben, a Mûcsarnokban
kaphatott a szakma és az érdeklõdõ. Most a Budapest
Galéria azt tervezi, hogy 2003-ban bemutatja Szenes Zsuzsa életmûvét
az általa olyannyira szeretett Lajos utcai Kiállítóházban.
Addig is az alábbi - róla szóló, megjelent tanulmányokból
készült - szövegválogatással kívánunk
emlékezni személyére és mûvészetére.
Itt közöljük elõször egy barátnõjéhez
írt levelét, amely nemcsak barátságuknak, hanem
Szenes Zsuzsa külsõ-belsõ világának is jellegzetes
dokumentuma.
"Az én textil faliképem nem
ipari termék"
Szenes Zsuzsával Frank János beszélget
Festett-textil-tervezõnek ismertük,
most pedig a Textil-Falikép '68 kiállításon egészen
más jellegû munkával, gyapjú faliszõnyegekkel
jelentkezett. Áttért erre az új technikára?
A kézzel festett és nyomott vásznak, selymek tervezését
nem hagyom abba, csak idegesített már. Ellenszenvesnek érzek
minden közvetítõ technikát. A festett textilnél
számolni kell az esetlegességgel, a vegyszeres "elõhívásnál"
a színek gyökeresen megváltoznak. Mindig ér meglepetés.
Néha kellemes, néha kellemetlen, de tulajdonképpen mindig
más lesz belõle, mint amit elképzelek.
Így jutottam ehhez az új eljáráshoz. Szerencsére
a mûvészeti középiskolában a textiltechnikák,
a kézimunka minden ágát megtanultam, mert a fõiskolai
tantervekben ilyesmi nem szerepelt. Mi ez az új eljárásom?
"Elõfonatból", vagyis meg nem font gyapjúból
mintegy hurkákat húzok ki, és vászonlapra helyezem
õket. Láttam hasonló módszert angol múzeumokban,
csak nem faliszõnyegeket, hanem selyem miseruhákat csináltak
így.
Tervet, színvázlatot, "kartont" készít-e?
Soha. Nagyon unalmas lenne így. És másolás, akkor
is, ha a sajátomat másolom. Egy másfél négyzetméteres
faliszõnyegen egy hónapig dolgozom, de reggeltõl estig.
Mivel azonban nincs mintám, le sem tudnám tenni a munkát.
Az én textil faliképem nem ipari termék.
Mert improvizál?
Élvezem az alakítást. Ez tulajdonképpen dombormûszerû
munka. Azt a fajta szabadságot keresem a textilekben, amit a rajzban
már megtaláltam; számomra a legnagyobb szabadságélményt
a rajzolás adja, a primer alkotás. Sokan rábeszéltek,
hogy csináljak rézkarcokat, hogy mennyire alkalmas alanyok erre
a tollrajzaim. Néhányszor megpróbálkoztam a rézkarcolással,
de nem szeretem a mechanikai áttételt. A direkt lehetõségeket
szeretem, és remélem, hogy a textiljeim is onnan fognak táplálkozni,
ahonnan a rajzaim. (
) Gyermekkorában rajzol az ember olyasmit,
amit sohasem lát, csak gondolt vagy álmodott. Szeretne valamit
karácsonyra, lerajzol egy nagy kincsestárat. Talán azért
lettem mûvész, azért tanultam, végeztem fõiskolát,
hogy késõbb is le tudjak rajzolni mindent, amit akarok. A felszerelés
puritán: papír, toll, egy üveg tus. Mi az a maximum, amit
ezzel produkálni lehet? Ha a költõnek ennyi elegendõ
- szoktam gondolni -, nem lehet sok különbség a két
folyamat között.
Volt olyan idõszak, amikor - már mint végzett textiltervezõ
- elbujdostam a külvilágtól, napokig rajzoltam a lakásban,
csak a bátorítás hiányzott. De ezt is megkaptam.
Bokros Birman feljött hozzánk - gyermekkorom óta ismertem
-, nézegette a rajzaimat. Bokrostól bátorítást
kaptam, bírálatot, ha ez nem is volt mindig konkrét, inkább
sejtelmes.
Rajzainak világa?
Találkozott a gyermekkor, a gyermekkori rajz azzal, amit közérzetnek
neveznék magamban. A gyermekkorom kiégett. Szó szerint,
mert a Fény utcai lakásunk a háborúban elpusztult
a tûzben. Leégett a gyermekkor, mint ahogy elégtek a babáim,
rajzaim, a "regényem", rokonaim.
Élményanyagom tehát van, szinte kifogyhatatlan; sok mindent
elvettek tõlem, és én szeretném újra megteremteni
azokat. Nem akarok mást rajzolni, mint amit gondolok, amire vágyom,
amit elképzelek. A kompozíció, a vonalsûrûség
vagy a vonalak ritkasága, a dekorációk, költészetem
stabilitása, hullámzása, szomorúsága vagy
vidámsága annyira reálisak és elképzelhetõk,
amennyire elvonultak az álmok.
(Élet és Irodalom, 1968. november 23.)
Perneczky Géza
Mûvészeti búvópatakok
"Vitán felül áll, a régi
idõkbe visszagondolni szép. Ami régen történt,
az mintha szebb lenne. De a színház a legszebb. Mindig más.
Titokzatos. A stukkók is szépek. Csodaszépek. Idillikusak
és mintásak. Ez a rajz persze nem pontos." - Szenes Zsuzsa
grafikus és textilmûvész Színház címû
rajzának fantasztikus stukkódíszei közül másoltuk
ide ezt a feliratot.
A tusrajz egy király belépõjét ábrázolja,
félig széthúzott függöny keretében, a
zenekari árokban császárkori fúvószenekarral
és az üdvhadsereg kórusaira emlékeztetõ énekesekkel,
a zsinórpadláson pedig néhány lábát
lógázó figurával, akik mellett az "Igazgatóság"
felirat díszeleg. A rajz mesésen játékos avíttsága
egy sor grafikán fedezhetõ még fel, az Úszóleckén,
ahol a századforduló szecessziós fürdõenteriõrjében,
példátlanul groteszk csempékkel díszített
medencében a békeidõk "pezsgõfürdõinek"
vize habzik, miközben egy emelettel feljebb perzsa, asszír, görög
és indián maszkokra emlékeztetõ vízköpõkbõl
üdítõ gyógyvizek csobognak, és ezeknek láttán
lehetetlen nem gondolni a régi keletû lokálpatrióta
kísérletre, a sokszor hangoztatott és mindig megbukott
jelszóra: Budapest fürdõváros! Található
még e rajzok között Anna-bál, pompásan terített
asztalokkal és francia négyest táncoló alakokkal,
vidéki nyaraló repkénnyel, sõt egy csõrepedést
ábrázoló kompozíció is, ahol a második
világháború óvóhelyeirõl kikászálódott,
ügyetlen-nadrágos háziasszony kitárt karjai egy Petõfire
emlékeztetõ szerelõt fogadnak, és szinte halljuk
a narrátor ajkán a halhatatlan sorokat: "a kis szobába
toppanék, repült felém anyám..."
Egy egész nemzedéknyi iparmûvész nõtt fel
s lépett nyilvánosság elé az utóbbi években,
akik szinte valamennyien "kispolgári poklocskákat" rajzolnak,
másrészt viszont mit sem törõdve ezzel az árnyékvilággal,
nyugodtan szövik, hímezik szõnyegeiket. A Textil falikép
'68 címû kiállításon ismerhettük meg
õket, az utóbbi évek legfejlõdõképesebb
mûvészgárdáját. A sikert semmiféle
várakozás nem elõzte meg, a közvélemény,
de még a szakma sem sejtette, miket szõnek, hímeznek ezek
az asszonyok. Rajzaikat, melyek oly fontosak mûvészi fejlõdésük
megértéséhez, e faliszõnyeg-kiállításon
természetesen nem mutathatták be, de azóta több alkalom
kínálkozott ezeknek a grafikáknak a megtekintésére.
S láttukra a nézõ zavarral küzd: vajon õszinte
vágyódás, a múlt iránti konzervatív
nosztalgia vagy csak csúfolódás és a blaszfémia
provokatív ösztöne diktálta ezeket a vonalakat? Igaz,
a szõnyegek motívumvilága is déja` vu, ismerõs
a szecesszió vagy az eklektika évtizedeibõl, de mégis
- akár a rajzok - izgató, újszerû. "A rajz nem
pontos"... igen, a múlt mellett a jelen divatjai, ízlése
és ösztönvilága is felismerhetõk, s ami rajtuk
viccnek hat és halványabban vagy erõsebben, de mindig a
mûvek fontos komponense, az rokon azzal a játékos szemtelenséggel
is, ami szerte a világon ma az eklektika és a szecesszió
felidézését, a pop-art és a pop music szándékolt
trivialitásait, vagy neoszentimentalizmus és újblazírtság
kiismerhetetlen vegyületeit szüli.
Az emlékezetes faliszõnyeg-kiállításon látottak
alapján került további négy mûvész e
cikkbe [Szenes Zsuzsán kívül: Solti Gizi, Szabó Marienne,
Szilvitzky Margit, Tarján Hédi - K. M.], a szubjektív benyomás
alapján tallózva a nevek között, a karakteresebbeket
keresve. Alig okozott meglepetést, amikor utólag az is kiderült,
hogy barátnõk, körbe-körbe, mint az intézeti
növendékek, akik egy életre szóló hûséget
fogadnak egymásnak. Maga az "intézet" is megkerült
a budapesti Iparmûvészeti Fõiskola személyében,
és a katalógusban kispolgári poklocskának nevezett
múlt is, ami a rajzok szerint kiapadhatatlan emlékeket ajándékozott
számukra. Mert gyermekkoruk a második világháború
éveire esett, a dzsentri-Magyarország utolsó, a tragikomikus
hõsködést a gyerekszobákig túljátszó
idejére. Gimnáziumba a negyvenes évek végén
jártak, fõiskolára az ötvenes évek elején.
Ötük közül egy [Tarján Hédi - K. M.] kimaradt
másodéves korában, de évek múlva újra
beiratkozott, és õ is diplomás lett. Textil szakon végeztek,
de nem egyöntetûen a szõnyegek osztályán. Inkább
a nyomott anyagok tervezésére tanították õket,
szériában készülõ függönyök,
ruhaanyagok mintáinak készítésére. Az akadémikus
precízség és unalmasság jegyében tanultak,
s valószínû, hogy ma már kevés tanulmányukat
õrzik ezekbõl az évekbõl. A diploma után
iparmûvészeti stúdiókban vagy egyedi megrendeléseket
szolgálva dolgoztak, rendszeresebb szereplésük azonban nemegyszer
ellenállásba ütközött. Kissé tanácstalanul
sodródtak a változó évekkel, nõies magátólértetõdöttséggel
választva végül a közélet helyett a családi
otthont, a kiállításokra való készülés
helyett a férjhez menést és a "kézimunkázást".
Az öt lány közül három építészhez
ment feleségül, mintha csak valami exogám házassági
rendszer törvényeit követnék, amely két közel
álló szakma különnemû egyedi között
engedélyez kapcsolatokat, mindez s a közben született gyerekek
nevelése érthetõvé teszi, hogy tehetségük
ellenére többnyire ismeretlenek maradtak, s mûvészetük
"titokban" fejlõdött arra a fokra, ahol aztán a
váratlan hatást, a közvéleményt is meglepõ
áttörést produkálták.
(Valóság, 1969. 6. 76-77. o.)
A gázálarc
A gázálarc Szenes Zsuzsa mûvészetének fordulópontja,
mégsem jelent éles, hirtelen fordulatot, mert mögötte
áll a rajzok és a textilek hosszú sora, s ezek mind elõkészítették
ezt a tárgyat. A dolgokból áradó homály,
a kiszolgáltatottság és a meghatározhatatlan szorongás
felidézése a rajzokban történt meg. Velük szemben
állt a textilek színes, egyértelmûbb, ártatlan
és tiszta világa. De a gázálarc esetében
történt meg elõször, hogy Szenes Zsuzsa mûvészetének
ez a két szála összefonódott, és az említett
kettõsséget egyetlen tárgyban valósította
meg. Azzal, hogy egy új tárgy teremtése helyett szándékosan
"egy talált tárgy megtisztítását"
tûzte ki célul, átlépte a mûvészet és
a mindennapok között húzódó határt. Egyetlen
lépésnél többet és fontosabbat jelez ezzel
a cselekedetével: azt a meggyõzõdést sugározza,
hogy a mûvészetnek van hatalma a valóságon, és
képes megváltoztatni azt.
Valószínûleg a világ valamennyi hadseregében
elítélendõ cselekedetnek minõsül a gázálarc
"kihímezése", mert - bár a készülék
rendeltetésszerû mûködését nem akadályozza
- az álarcban tárgyiasult szabályok, szabványok
és elõírások "megcsúfolásával"
erkölcsileg mégis megsemmisíti vagy megkárosítja
azt. A textilmûvészet szempontjából viszont elégedetten
vehetjük tudomásul, hogy Szenes Zsuzsa a maga észrevétlen
és szelíd módján a maga részérõl
végrehajtotta a "leszerelést".
(Kovalovszky Márta: Egy talált tárgy megtisztítása.
Mûvészet, 1976. 8. 19. o.)
A huzat
Szenes Zsuzsa textilkompozícióinak gyors beérése
egybeesett a magyar textilmûvészet 1968-1975 közötti
felvirágzásával (mint ahogy ez másoknál,
nemzedéktársainál is történt). Mélységesen
jellemzõ azonban, hogy míg mûveivel maga is hozzájárult
a csúcsra jutáshoz, észrevétlenül vissza is
húzódott a diadaltól. Számára egy pillanatban
a textilkép, a hímzés veszített érvényébõl
és aktualitásából, viszont felfedte a "szép
tárggyá válás" veszélyét. Szenes
Zsuzsa e ponton hajtotta végre a rilkei fordulatot: felismerései
birtokában valóban "csalás" lett volna tovább
hímezgetni, gyanútlanul. Tárgyundora, ahogy õ nevezte,
a "szép tárgyaktól", a mindennapi élet
legegyszerûbb, legkevésbé esztétikus, legkevésbé
"költõi" vagy "mûvészi" használati
tárgyaihoz fordította õt: a gázálarchoz,
a katonai õrbódéhoz, a zsilettpengéhez, a levélborítékhoz,
a közönséges bútorokhoz, a lecsupaszított cellához.
Hogy éppen hozzájuk talált, abban segítségére
volt egy könyv is, amelyet párizsi tanulmányútjáról
hozott magával, Baudrillard: A tárgyak rendszere (Le systeme des
objets) címû munkája. A szerzõ ebben a mindennapi
élet, a környezet jól ismert, megszokott tárgyait
vizsgálja, s rétegenként lehántva róluk a
megszokásban rájuk rakódott közhelyeket, megrögzõdött
kapcsolatokat és viszonyokat, keresi valódi, eredeti tartalmukat,
jelentésüket, funkciójukat. Baudrillard könyve nagy
felfedezés volt (Szenes Zsuzsa azonnal le is fordította, hosszú
ideig csaknem kizárólag ezzel foglalkozott), válasz saját
alkotói problémáira, és ösztönzés
további lépésekre. Amikor kihímezte a gázálarcot
és az õrbódét, amikor csíkos huzattal vonta
be a székeket, a gitárt, a televíziót, a bõröndöt
és a puskát, zsákvászonnal borította el a
cella rideg terét - a maga módján Baudrillard módszerét
alkalmazta: a tárgyakat kiszakította megszokott asszociációs
kapcsolataikból, hogy váratlan szituációba helyezve
õket megmutathassa igaz, valódi arcukat, és felszabadítsa
közhelyekbe szorított különös erejüket, a tárgyak
nyelvét. Saját "régi textiles" eszközei
- a színes, fonatlan gyapjúköteg, a fehér-vízzöld
csíkos vászon, a nyers juta - voltak eszközei most is e metamorfózisban,
különös módon azonban az eredményül kapott
új tárgyak karaktere, jelentése, atmoszférája
a rajzok megnevezhetetlen intimitását, elfojtott szorongását,
a képzelet homályába veszõ, az érzelmek mélyén
gomolygó titokzatos vidékét vallja testvérének.
Újfajta tárgyakat, korábban ismeretlen tárgykapcsolatokat
teremtett ezekben az években Szenes Zsuzsa. Észrevétlen
merészséggel és elrejtõzõ bátorsággal
szakadt el saját múltjától és mûfajának
sikereitõl, miközben egyiket sem tagadta meg, sõt, így
marad hû hozzájuk igazán. Egy pillanattal elõbb ismerte
fel a "csalást", a dolgok anakronizmusát, mint az nyilvánvalóvá
lett, de ez döntõ pillanat volt. Felismerésének felhajtóereje
azután még messzebbre sodorta õt a kipróbált
partoktól. Eszközei gazdagodásán is mérhetõ
ez: a velemi tájban végrehajtott akciók (Velemi fotók,
1977) után a fotó (Homlokzat, 1979; Tabló, 1980) és
a rajzon megjelenõ, a vonallal egyenértékû verbális
közlés (Empátiás gyakorlat, 1979; Akác, 1980)
- ezek lettek az utóbbi években kifejezõ médiumai.
Jellemzõ, ahogy ezeket a naprakész, gyakran divatos módszereket
és technikákat alkalmazza: annyira nemprofi módon, olyan
elfogódott gyengédséggel bánik velük, hogy
a gyapjúkötegek a tusba mártott toll természetességével
simulnak keze alá, és követik az álom és valóság
között húzódó senkiföldjére.
(Kovalovszky Márta bevezetõje Szenes Zsuzsa mûcsarnoki kiállításának
katalógusában, 1985.)
A cella
Nádas Péter regényének végén, a hálóteremben
elcsendesülõ párnacsatát követõen a fõhõs
roppanó, üres csigahéjként érzékeli
a világot (Egy családregény vége), az évtized
végén egy Hajnóczy-novella (Temetés) szereplõje
érezni véli a szagot, egy holttest szagát - az õsz
asszony, olvasván ezeket, értelmesen arra gondolt rögtön,
hogy az üresedõ, eresztékeiben lazuló, bomlóban
lévõ világot valóban ilyen gyanús illat lengte
be olykor a hetvenes évek vége felé: a fékezhetetlen,
bár egyelõre még féken tartott fenyegetõ
vég durva lehelete. Úgy érzékelte, az anyagok újfajta
megjelenése, az anyag egyre feltûnõbb és tapinthatóbban
más értelme, vagyis árvasága és számkivetettsége
párosult a tér megváltozott értelmezésével,
s e két elem megkettõzött erõvel alakította
át, roncsolta szét és forrasztotta új minõséggé
a megelõzõ évek olykor még felcsillanó matériáját.
A tér értelme, jellege, tartalma csaknem egy csapásra változott
meg. Voltak jelek, persze: Schaár Erzsébet szobraiban az emberi
lények kivetettsége, a tûkként, lécekként
az enteriõrökbe tûzdelt forma-árnyékok szorongató
bánata már elõlegezett valamit a változásokból,
de a szobasarkokba, falak közé húzódó tér
még õrizte az emberi kéznyomokat ("a kõmûvesek
simogatását" - Pilinszky), az érzések és
emlékek forró lenyomatát, és így a tér
még nem üresség volt, hanem eleven lélegzõ
és mágnesesen vonzó telítettség. És
Szenes Zsuzsa 1976-os Huzat címû installációja is
sejtetett valami haladékot: zöld-fehér csíkos huzatba
rejtett tárgyai - mindennapi tárgyaink, szék, asztal, bõrönd,
gitár, televízió, esernyõ, puska - csak ideiglenesen
vonták ki létüket-lényegüket, megszokott látványukat
látómezõnkbõl, csak korlátozott idõre
hagyták magára a teret, épp csak jelezve önnön
hiányukat. Egy évvel késõbb már mindez visszavonhatatlan
volt, végleges. A velemi alkotóház padlásának
barátságos ácsolatai között, 1977 õszén,
az otthonos pókhálók és nyájasan vakmerõ
textilmûvek légkörében abból a sarokból,
ahol Szenes Cellája kapott helyet, hûvösebb és élesebb
levegõ szivárgott. A textilmûfajban a "nagy földrengés",
a nyelvváltás éve volt ez egyébként, a muzeológus
lelkesen elemezte, méltatta, megnyitotta és kiállította
maga is a merész eredményeket, de e padláson borzongás
fogta el, amint megértette a sarok üzenetét. A Cella szûk,
keskeny szobácskájában, a puszta falak közé
szorítva asztal, szék és egy heverõ zsúfolódott
össze, mögöttük, mintha ablakon vagy megnyílt ajtón
át látnánk, egy szabadban álló, hátat
fordító fiatal férfi életnagyságú
fotója, a kompozíció elemeinek epikus leírása
megbicsaklik azon a ponton, ahol az anyaghoz érünk, anyag ugyanis
csak egyetlen létezik itt: a durva zsákvászon, mely elborítja
a berendezési tárgyakat, részben követve körvonalaikat,
egyúttal fel is oldja az ismert sziluetteket. A cellán végig
hullámzó barnás és érdes textília,
mint elpiszkolódott, lassú "árvíz" veszi
birtokba a teret, kiszorítva belõle a tárgyakat, hogy aztán
helyükre bizonytalan, imbolygó, kopár és kínzó
ürességet árasszon, amelybe belépés nem lehetséges.
A tér mélyén álló alak is kiszorult a falak
közül, inkább csak távolodó jelenésként,
még a bent és a kint határán, de inkább már
a külsõ, túl-lévõ világhoz tartozva.
Megfosztott és elhagyott tér ez, amelynek a zsákvászon
nyers szövése valamiképpen az õsi menedékek,
ketrecek, aklok szomorú intimitását is kölcsönzi;
így hát azon az õszön kicsit rettegve ismerte fel
velemi látogatónk, hogy Szenes Zsuzsa jóslata egy kemény
és kopár világ eljövetelét ígéri:
a következõ éveket talán majd ebben a "cellában"
kell átélnünk.
(Kovalovszky Márta: Don Giovanni. Enciklopédia Kiadó,
1998. 46-48. o.)
Dear Louise...
A 60-as évek végén találkoztunk elõször
a Te családod és az én családom. A Te férjed
és az én férjem. A Te két lányod, és
az én két fiam. Egy nyári szombat estén jöttetek
be Billel. Fehér színû, hatalmas színes virágokkal
teli ruhád megsokszorozta fejemben kertünk virágait. Bill
óriás léptekkel barátságosan mérte
fel otthonunkat, és derût hoztatok, ami késõbb sem
hiányzott soha, mikor együtt voltunk.
Nem tudom miért: mindig, kezdettõl fogva vártam együttléteinket
- számunkra Ti képviseltétek a "család"
súlyosan gyönyörû koherenciáját. A Ti életeteket
én a miénk pendant-tükrének fogtam fel, amely nehéz
idõkben is vigasztalást nyúzott, jó idõben
pedig tiszta örömöt. Olyan szép egyszerûen ti. senki
nem tudta megkérdezni az embertõl, mint ahogyan Bill tette: "Boldog"?
És valahogy - tudom túlzás ilyet mondani, írni -
Ti voltatok a Boldogság. A feneketlen szenvedés közbeni oldódás,
a szinte lehetetlennek tûnõ családi összetartozás
mindenkori és mindenek ellenére történõ megvalósulása.
Akkor szombaton este jöttetek, és magam sem tudom hogyan, az életformát
- amely akkor tõlünk teljesen idegen volt - evidenciaként
fogadtuk, hogy másnap, vasárnap már kora reggel találkozunk,
és Szentendrére megyünk "pick-nickezni."
És így kezdõdött.
Aztán már sokszor találkoztunk. Neked, Louise, mûteremre
volt szükséged, és éppen Tarján Hédike
volt az, aki Neked ezt akkor felajánlotta. És én most itt
vagyok nála, és végiggondolom kicsit azóta eltelt
életünket.
Sokszor és jól beszélgettünk, de Te munkáidon
keresztül is finoman láttatni engedted Magad. Szobraid mozdulatain
a kiszolgáltatottságot, sebezhetõséget, és
feszülõ szenvedéseket sejtetted velem. Kemény bronz-
és fémplasztikáidon pedig mindig a lüktetõ
kitettséget éreztem. Georgia O'Keefe-nek szóló térbeli
üzeneted egy másik világ sejtelmeit ismertette meg velem
- és most érzem csak különösen, miután én
is ebben az állapotban vagyok, mit akartál felidézni "Grand
mothers" címû szobroddal, amelyet a képzeletemben még
most is elsõ East-Lansing-i házban láttam elõször
viszont, és éreztem ahogy a "nagymama-képzet"
nemzedékeken keresztül araszolva kúszik elõre az idõben,
a márquezi "magány" ursulás zsugorodását
és szobrodnak archaikus mosolyát nem tudom feledni.
Te tudod, amit már régóta én is szeretnék
egyértelmûn kimondani, hogy a legérdekesebb, a legfontosabb
mégis mindenekfelett az ember, a másik. Nagyszerû leleményeddel,
hogy a sok arc - ahogy Kovalovszky Márti írja - "arányosan"
egy kis világgá alakul, betódulhat tudatunkba, sõt
tudatunk alá, hogy ott rejtekezzen.
Utazásaidat mindig azzal gazdagítottad, hogy itt és ott
is bõvítetted szobor-arcképcsarnokodat, apró élethû
és mégis enigmatikus félarcocskáiddal; élõ
és holt "felebarátaink" hadát sorakoztatod, hogy
ily módon elõhívhatók legyenek- és a róluk
folytatott beszélgetés mindig lehetõvé váljon.
Én az ilyenféle mûvészetet szeretem, amelyrõl
lehet beszélgetni, de olykor hallgatni is célszerû. Hogy
megvalósítottad õket, lehetetlenné tetted, hogy
bolyongó szellemekké, dibukokká váljanak, munkádon
keresztül õk életben maradtak.
Itt Izraelben, a Szentföldrõl még különösebb
jelentõséget nyert tevékenységed.
Talán nem merném ezt én ott elmondani, de így; most;
hiszen nincsenek véletlenek, hogy most én itt vagyok, a még
eddig "ismeretlen" személyek, személyiségek,
próféták, szentek alakjai belevegyülnek a Te szép
embertömegedbe.
Szemérmetlenség kicsit talán, de így a távolból
csak finoman tudatni szeretném - ha igaz, amit E. M. mondott, amikor
még szólhatott, ahogy a Biblia minden szava igaz, - márpedig
igaz, és E. M. mondata is igaz: elképzelhetitek, mit érezhettem
a Genezareti-tó melletti árnyas pálmák és
eukaliptuszfák alatt. És mit a jeruzsálemi Szikla-templom
utolsó elõtti stációjánál, ahol sírásba
temetkezett asszonyok sokaságát láttam. Mindent éreztem,
amit csak lehetett egyszerre.
Mikor Pilinszky János exitált, elõször éreztem
azt, hogy nem is lesz annyira nehéz majd elmenni, "õt is"
barátok sokadalma várja.
És amit õ mondott nekem, elmenetele elõtt néhány
nappal, azzal szeretném lezárni soraimat:
"Ugye, Zsuzsa, ugye az ember feje egy nagy "GYÜLEKEZET".
Sietek haza, Louise, hogy személyesen is megköszönjem Neked,
hogy közel 30 éves barátságunk során élni
és halni is segítesz.
A bientot
(Szenes Zsuzsa megnyitója Louise McCagg székesfehérvári
kiállításán, 1993. Szenes Zsuzsa a megnyitó
idején Izraelben tartózkodott. Levél-formában írott
megnyitóbeszédét Kovács Péter olvasta fel.
Szent István Király Múzeum Adattára, Ltsz.: 6561/1994.)
Louise McCagg New Yorkban élõ szobrász, 1976-tól
kezdve többször szerepelt magyarországi kiállításokon.
Férje az 1992-ben elhunyt William O. McCagg történész,
az Indiana University tanára volt, aki hosszú idõn át
foglalkozott a magyar zsidóság történetével,
magyarul is megtanult. Alapvetõ munkája (A History of Habsburg
Jews 1670-1918. Indiana University Press, 1989) magyarul is megjelent.
Összeállította, a bevezetõt írta és az illusztrációkat válogatta Kovalovszky Márta.