Térden hagyott erdõk
Arra gondoltam, hogy nagyon nyomasztó lesz az utazás, de nem: fényesre világította a nap a batinai hidat, egy harcászati terepasztal játékbástyáinak tûntek a betonból öntött, szûk õrtornyok; a jugoszlávok személyi igazolvánnyal is menni hagyják még az átkelõket, a túloldalon pedig a belga kéksapkások állomásoznak, most éppen UNTAES a nevük. Mivel kevesen igyekeznek az elátkozott tartomány felé, nemigen akad dolguk. Megállunk a sorompó elõtt, a kis katonai õrbarakk mellett. Toni Braxton dala kihallatszik a nyitott ajtón át; elõjön az ügyeletes kéksapkás. Várni kell egy kicsit, amíg a kézzel irányított sorompó felemelkedik. Közben a dal a refrénhez ér, hogy un-break my heart, és bent harsogják az énekesnõvel együtt, ahogy a torkukon kifér, a géppisztolyos õr mosolyogva bekiabál valamit, mire szûnik bent a vokál, elõbukkan három kék sapka nélküli, félcentis géppel nyírott fej, hogy megnézzék már, kik járnak erre, amiért beléjük kellett fojtani ezt a szívtörõ dalt. Persze hogy az. Olyan szentimentális, mint nekem ez a lösz, ahogy haladunk tovább Vörösmart felé. A háború alatt frissen vágták át a hegyet, így valóban jóval rövidebb az út. Az egész valószerûtlenül élénksárga, ide kellene most csõdíteni a régészeket, a földgyomrászokat, gondolom magamban, annyira szépen látszik a rétegzõdés, ennek a hegynek a tetején találtak avar kori sírokat szántás közben még gyerekkoromban. Az aranyozott ruhadíszeket még látni lehetett Baranyai Júlia értékes helytörténeti gyûjteményében. Nem tudni, mi lett a múzeum sorsa.
Fahordók
A limes vonalán haladunk,
amerre a rómaiak jártak, mert akkoriban is ez volt a határõrvidék,
a mostani hadviseléskor ugyanennek számított, csak
dél felõl nézve, innen ered a szerb keresztelésû
Krajina elnevezés. A császárok a légiók
kiszolgált katonáit továbbra is meghagyták
ama területeken, ahol szolgálati idejüket töltötték,
innen származik a nevünk, ahogyan ezt apám történelemtanárként
felderítette. S hogy miféle kincs vonzotta ide egykor és
ma is a hadakat, amiért otthonukká akarták tenni ezt
a tájat, erre a kérdésre egyetlen rövid szó
a válasz: a bor. A monarchia katonái egykor ugyanezekben
a pincékben tanyáztak legszívesebben, mint legutóbb
Arkan bakósapkás szabadcsapatai. A lösz hátán
érett termés messze földön híressé
tette ezt a tájat, a boroknak összetéveszthetetlen a
zamatuk, gyöngyházfényû halványzöld
színük egyedi és könnyen felismerhetõ.
(Ha már az elnevezések
kerültek szóba, idekívánkozik egy rövid
kitérõ, hogy el lehessen igazodni ugyanannak a földrajzi
tájegységnek a sokféle neve között. A Drávaszög
a történelmi Baranya megye déli része volt, az
elsõ világháború után a Vajdasággal
együtt a Szerb–Horvát–Szlovén Királyságon
belül Szerbia részeként Baranyának nevezték,
ezt a nevet vitte tovább a második világháború
után is, amikor a Horvát Szocialista Köztársasághoz
került, az 1991-es szerb megszállás után a Krajinai
Szerb Köztársaságon belül a Szlavónia, Baranya,
Nyugat-Szerémség Autonóm Körzetbe sorolták,
amit Keleti Szektorként emlegetnek a Daytoni Szerzõdésben.)
A forgalom gyér, inkább
csak kifelé jönnek, hozzák, amit még lehet, kihasználják
az átmeneti állapotot. Pélmonostori rendszámú
autók karavánja halad Szerbia felé, talán még
a számok is egymást követik, ahogyan a frissen nyomtatott
papírpénzeken, hiszen ezért mentek csak át:
itt lehet a legkétesebb eredetû kocsikat is „legalizáltatni”.
(Magyarán: a környezõ országokban lopott kocsik
is megtisztulnak szerény illeték fejében.)
A táj visszatérõ
motívumai a térdig vágott fák, hogy ne kelljen
nagyot hajolni a motorfûrésszel, és gyorsabban lehessen
haladni, akár kétszer fordulhassanak a dupla vontatókkal
Szerbia felé, ahol ma is áron alul kínálják
a fát. Helyben, az egykori Krajinai Szerb Köztársaságban
húsz német márka köbmétere, mire átér
a hídon, addigra ötvenre szökik fel az ára, ami
még mindig olcsóbb fûtõanyag, mint ha a Fruška
gorát tarolnák le.
Szeretném a fényképezõgépemmel
megörökíteni az irtást, de sehogy sem tudok meggyõzõ
felvételeket készíteni, mert öt év alatt
fõleg összevissza hajtottak a kivágott fák, és
ma nem az egykori erdõt juttatják az eszébe annak,
aki rátekint, hanem inkább elhagyott bozótosra emlékeztetnek,
amelybe aligha merészkedik be bárki is az aknaveszély
miatt. A vadak felét sem az orvvadászok lõtték
ki errefelé, a vaddisznók fõleg felrobbantak. Vágtak
itt válogatás nélkül, aligha jutott eszükbe,
hogy egy tölgyfaerdõ megújulásához háromszáz
évre van szükség. Fûtésre használtak
olyan jobb sorsra érdemes, szálegyenes egyedeket, mint amilyen
a kõris és a platán.
Integetõk
Kicsit úgy érezzük
most magunkat a feleségemmel, ahogy Yugónkkal haladunk végig
a Drávaszög településein, ahogyan azok az emberek
érezhették magukat az „integetõs buszban”. Mi legalább
errõl az oldalról hazamehettünk néha, ha rászántuk
magunkat. De hogyan viselkednek azok az emberek, akik kénytelenek
voltak elhagyni otthonukat 1991 nyarán, azon a dermesztõ
vasárnap délutánon? Milyenek lesznek az elsõ
reakcióik, ha megpillantják a régi utcát, amely
nem ugyanaz már? Milyen lesz annak a tekintete, akinek arcát
szétszaggatta a honvágy? A helybeliek éppen egy évvel
ezelõtt furcsa buszra figyeltek fel. Feltûnõ a fehér
járat látványa ott, ahol a madár sem jár.
Annál is feltûnõbb, ha az utasok különösen
viselkednek. Nem elgyötörtek és soványak, mint
amilyen látványt a hadifoglyok nyújtottak szállítás
közben, hanem éppen ellenkezõleg: ezek az emberek határozottan
lelkesek és vidámak voltak. Ha megláttak egy embert
a kihalt utcán, amint kukoricát tol a talicskájában,
hevesen gesztikuláltak, mint akiknek éppen katartikus élményben
van részük, integettek kézzel-lábbal. Amikor
másnap ugyanabban az idõpontban feltûnt a fehér
járat, addigra már híre ment a dolognak, egyesek leolvasni
vélték a táblát a szélvédõn,
amely szerint a busz Eszékrõl indult, és ugyanoda
tér vissza, csak tesz egy kört a baranyai háromszögben.
A fegyvermentesítési folyamat elsõ látható
eredményeként ilyen „kirándulóbusz” indult
az elsõ kiváltságosokkal, akik lezárt ajtókkal
és ablakokkal ugyan, az akkori IFOR katonai ellenõrzése
mellett, de azért mégis látogatást tehettek
szülõföldjükre. A lakott településeken
lassabban haladtak, hogy az utasok meggyõzõdhessenek róla,
áll-e még egyáltalán a házuk, egy pillantást
vethessenek a nevezetességekre, a fõvesztett templomokra,
integethessenek, ha az utcán ismerõst látnak. Gyakorlatilag
azonban a busz utasai minden egyes embernek integettek, akiket a földeken
dolgozni láttak, akik a házuk elejét meszelték,
akik az udvaron ruhát teregettek vagy a tetõn cserepeket
pótoltak, mert ezek az emberek csakis szomszédok és
ismerõsök lehettek, akik hazavárják õket.
Amikor az elsõ találkozást
megszervezték, még havazott. A húsz-húsz családtagot
mindkét fél részérõl megmotozták
elõbb, aztán indulhattak találkozni legközelebbi
családtagjaikkal a szögesdrótokon túlra, a senkiföldjére.
Magukhoz ölelhették egymást a süvöltõ
szélben az országúton, miközben tisztes távolságban
vigyáztak rájuk az IFOR páncélosai. El sem
hittem volna az egészet, ha nem a tévében látom,
olyan volt, mint egy második világháborús fogolycsere.
Érzelmektõl feldúlt arcú emberek álldogáltak
kis vacogó csoportban, mögöttük látszott a
Csingi-lingi csárda, amely még ma is a világ végét
jelenti.
Fegyvertelenek
Mirkovac felé még áll
egy kék tábla, hogy anonim fegyverátadásra
biztassa a lakosságot. A szóbeszéd szerint sokaknak
összejött egy új autóra való, német
márkában, készpénzben leszámolva a békefenntartók
által. Leginkább olyanokról van szó, akiknek
sohasem volt otthonuk a Drávaszög, csak „terminátorkodtak”
itt egy kicsit. Az viszont már nem szóbeszéd, hogy
a horvátok az állampolgársági bizonylat, a
domovnica kiadásánál figyelembe vették a lakosság
háborús múltját. Az érintettek érdekes
módon fel tudták mérni, hogy szerepelnek-e a nemkívánatos
személyek listáján. Nagyon nehéz persze meghúzni
a határt, mert nem mindegy, hogy valaki csak elkötötte
a szomszéd traktorát, vagy egyúttal agyon is lõtte
a tulajdonosát. Kisebb-nagyobb hibaszázalékkal persze,
de a helyi lakosság megõrizte emlékezetében
az elkövetõk kilétét, akik közül az
egyik mégis megpróbált horvát állampolgársághoz
jutni, de mivel nem sikerült neki, nyomban átköltözött
a Vajdaságba, ott vett magának házat. Ebben az esetben
jogosnak tûnik az ítélet, hiszen az illetõnek
odahaza köztudottan csak két kecskéje volt, és
ugyancsak köztudottan mégis megkereste az elmúlt fél
évtizedben a rávalót, hogy új életet
kezdjen. A Vajdaságban természetesen a magyar házak
a legolcsóbbak, hiszen a behívók és a létbizonytalanság
elõl sokan elköltöztek, a pontos adatok máig sem
ismeretesek. Hogy hány ház cserélt gazdát áron
alul, arról viszont minden faluban meg lehet gyõzõdni.
A látogatást igyekeznek
mindenkinek lehetõvé tenni a megengedett keretek között.
Nincs azonban olyan megállapodás, amit ne szegnének
meg, hiszen ennek jegyében zajlott eddig is valamennyi esemény.
Bármennyi jó szándék legyen is a békefenntartók
terveiben, most már a türelmetlenség keresteti meg az
emberekkel a réseket, ezért fordul elõ az, hogy számos
rendszámtábla nélküli személygépkocsi
letér a kijelölt útvonalról, és sokan
választják az önbíráskodást.
Csoportkép kéksapkásokkal
a vörösmarti kanyarban: az ajtóban karba tett kézzel
áll a betelepült, az utcán egy tisztviselõnek
látszó hölgy papírokkal a kezében magyaráz
egy tetszetõs külsejû kétszintes családi
ház elõtt. Aligha kell kommentár a némafilmhez,
amit a kocsiból nézünk. Nem tudni azonban, meddig lesz
türelmük a kéksapkásoknak ahhoz, hogy a vitás
esetekhez folyton páncélgépkocsikat rendeljenek oda.
A visszatelepülés lépcsõzetessége
májusban már különösen szembetûnõ
jellegzetességekkel bírt, íme néhány:
vannak, akik már hazatértek, mert maradtak otthon, akik õrizték
a házat, elõször csak a nõket és a gyerekeket
engedték haza hivatalosan látogatóba, most már
egész családokat is, eleinte csak egy napra, most már
tíz napnál hosszabb idõre is. Azok közül
is visszatértek néhányan, akiknek lakták a
házát, és most terepszemlét tartanak az üres
falak között, kezdhetik elölrõl a vakolást,
hiszen a huzalokat és a villanykapcsolókat, a fürdõszoba
csapjait, a beépített szekrényeket és az ajtószárfákat
is elvitték (ha arra a kérdésre kellene válaszolni,
hogy kik fosztogattak, akkor a tárgyban járatlan is egybõl
vágná a választ, pedig a választék ennél
jóval árnyaltabb, és úgy hangzik, hogy mindenki,
megesett, hogy a szomszédok és a barátok válogattak
elsõként, aztán érkeztek a tartalékosok
az üresen hagyott hajlékokba, köztük magyarok is
a Vajdaságból, a drávaszögi magyar házakból
természetesen õk is pakoltak válogatás nélkül,
mint szerb kollégáik). Az új lakók magatartása
a legkülönfélébb, attól függõen,
hogy Horvátországban kívánnak-e maradni vagy
sem; akik csak ideiglenes szállást kerestek, azok vitték,
amit értek, akik maradtak, azok nem biztos, hogy beengedik a ház
tulajdonosát, sõt azzal fenyegetõznek, hogy még
fel is gyújtják elmenõben, mert maradnak az utolsó
napig.
A legvékonyabb réteget
azok alkotják, akik hasonló házat hagytak maguk után
Horvátországban, és azt várják, hogy
helyreálljon a törvényes közigazgatás, mehessen
ki-ki a magáéba. A hercegszöllõsi Juhász
család így emlékezik vissza otthon tett látogatására:
„Más emberek laknak ott, alusznak az ágyunkban, ott, ahol
mi és a gyerekeink az életünk egy részét
leéltük… Nagyon barátságosak voltak, és
többször is elismételték, hogy minden a miénk.
A bejáratnál erõs savanyúkáposzta-illat
fogadott bennünket, amelynek az okozója az elõszobában
álló káposztáshordó volt.
A bútorok szerteszéjjel,
összevissza dobálva, szétszedve. Semmi sincs abból,
ami az emlékezetünkben él. Az ablakon a néhány
kapcson lógó függönyt is utoljára mi mostuk
ki, és most ismét ránk vár, ilyen apróságokra
ki ér rá gondolni. A radiátorok alatt lábasok,
hogy miért, azt nem lehet tudni, de a fûtõtestek még
megvannak – eddig! Olyan minden, mintha azoknak az embereknek nem lenne
magukkal szemben semmiféle igénye… Azonban néhány
dolog az egyik helyiségben érintetlenül maradt. Mit
gondolnak, mi az? Ne fáradjanak, megmondom: az ásó,
kapa, gereblye, kasza…”
Mitõl olyanok a házak,
mintha térdelnének? Nemcsak a romok, hanem azok is, amelyek
állnak.
Talán az optikai csalódáshoz
lehetne hasonlítani azt az érzést, amikor az ember
hosszú idõ után hazatér, és rájön,
hogy emlékezetében másmilyen perspektívákat
õrzött: azt tapasztalja, hogy minden „összement”, kisebb
lett, aztán a szem hamarosan alkalmazkodik a környezethez,
és úgy jár-kel, mintha minden csak tegnap történt
volna.
Anyám félretett emlékeit
szedi elõ, talán megmosolyogjuk majd a hosszú számsorokat,
milyen érdekes most kézbe venni a sosemvolt ország,
a Krajinai Szerb Köztársaság pénzeit, az egymilliárdost,
az ötszázmillióst, a tízmilliárdost és
a százmillióst, csak néhány napig voltak forgalomban,
mert mire kivergõdtek volna velük ebbõl az övezetbõl,
addigra vagy teljesen elveszítették az értéküket,
vagy kivonták õket a forgalomból, de ez talán
így nem is pontos kifejezés, mert abban a káoszban
ugyan ki lehetett volna a megmondhatója, hogy mi meddig érvényes;
utólag legfeljebb úgy fogalmazhatnánk, hogy ezek a
nyomtatványok korlátozott ideig fizetõeszköznek
számítottak egy olyan területen, amelynek határai
évekig a hadiszerencse szerint alakultak. Anyám azt mondja,
annyit értek a vágtázó inflációban,
mint a gyerekek pénzei, amikor boltocskát játszanak,
és maguk rajzolják a fecnikre a számokat. Eljátszom
azzal a gondolattal, hogy ezek a háború igazi relikviái,
mert valódi vér tapad hozzájuk, ettõl talán
még a legvérmesebb numizmatáknak is végigfut
a hátán a hideg, ez a körülmény most csak
növeli pénzben kifejezhetõ értéküket.
Nem is maradt más abból
a szárazföldi szigetvilágként elképzelt
országból, mint a pénze és a bélyegei,
melyekbõl szintén nem nyomtak ki két egyforma sorozatot.
A postai bélyegzõn pedig a helyiség békebeli
irányítószáma áll!
Nyelvészek
Egykori iskolatársam csak
azért úszta meg a frontot, amely nem sokkal a falu alatt
húzódott, mert súlyos mûtéteken esett
át ebben az idõszakban. Nem szállíthatták
természetesen a tizenkét kilométerre fekvõ
horvát Eszékre, hiszen Laskóról is többek
között éppen az ottani kórházat lõtték
a tartalékosok, hanem az ötven kilométerre fekvõ
Zombor belgyógyászatára vitték. Most, hogy
a terület lassan horvát közigazgatás alá
kerül, megvannak az úti okmányok is, egykori iskolatársam
a nemrégiben újraindult buszjárattal a városba
utazott, hogy kérvényezze a nyugdíjaztatását.
Az orvosi bizottság azzal hajította ki a papírjaival
együtt, hogy „nem értik, amit ott a zombori kórházban
írtak, fordíttassa le!” Aki nem tudja, hogy a horvát
és a szerb „nyelvileg” azonos, talán még természetesnek
is találná, hogy az egykor szemben álló felek
a békében sem kívánják egymás
szavát megérteni. Az iskolában szerbhorvátul
tanultunk. Most pedig azon tréfálkoztunk, hogy le kellene
nekik vetíteni a „koprodukcióban” készült partizánfilmeket,
amelyeknek jobbára két hõsük volt, egy szerb
és egy horvát, és nemhogy megértették
egymást, hanem szélesvásznú összeölelkezéseikbõl
maguk csináltak legendát – nem mások.
Nem tudom, hogy Bernben lefordíttatják-e
svájcira az osztrákot vagy a bajor nyelvet, arra mindenesetre
jó a példa, hogy a nyelvi kérdés abszurditását
érzékeltesse. A „közjegyzõk” most mindenesetre
jól keresnek, hiszen kétflekknyi, jobbára latin kifejezésekkel
tûzdelt, latin betûs (!) orvosi diagnózis átköltése
egyik nyelvrõl a másikra ötven német márkába
kerül. Hasonló a tarifájuk az anyakönyvi kivonatoknak
és egyéb személyi dokumentumoknak is, amelyek alapján
a házastárs és a másutt született gyerekek
(!) is megkaphatják az állampolgárságot. Érdemes
megfigyelni éppen nyelvi szinten azt, mennyire törekednek a
horvátok arra, hogy minél inkább eltávolítsák
saját nyelvüket attól a másiktól. Az elszakadás
természetes jelének tekinthetõ, hogy lehetõleg
a közigazgatásban semmi se emlékeztessen az egykori
közös országra, a nyelvújításban
most ott tartanak, hogy a drávaszögi magyaroknak saját
vicceik is vannak arról, hogy az már mégiscsak nevetséges,
hogy a kutyát ezután okokucni domobrannak nevezzék.
A szójátékot nemigen lehetne adekvátan átültetni,
arról szól, hogy még a kocsmában könyökölõk
nyelvérzéke is tiltakozik a politikai nyelvmûvelés
ellen. A védekezõ mechanizmus a hétköznapi érintkezésmódokat
sem kerülte el. Ha ma valaki úgy köszön egy horvátnak,
hogy „zdravo”, akkor az illetõ minimum frusztrált lesz, és
maximum egy „bok”-ra méltatja ellenfelét. Ma nyelvújításba
kezdeni anakronisztikus erõfeszítés, mert az archaizálás
körülményeskedéssel és mesterkéltséggel
jár. Megfigyelhetõ mindez az államapparátus
rengeteg neomonarchista aranyozásában, a Walt Disney-s udvari
jelmezekben és a gárdisták ólomkatonás
egyenruháiban is. Mindez azt hivatott sugallni, hogy visszatért
egy sosemvolt kor, amilyen nemzetállam a mesében él.
Az évekig megszállás
alatt lévõ valamennyi horvátországi területre
jellemzõ pillanatnyilag a jogi káosz, ami nagyrészt
abból adódik, hogy semmiféle dokumentumot nem ismernek
el, amit a Knin központú Krajinai Szerb Köztársaság
kiadott. Így törvények kívülinek számítanak
az ebben az idõszakban kötött házasságok,
és velük együtt természetesen a gyermekek sem törvényesek
még, mindent fordíttatni, kérelmezni kell, az örökségi
ügyek bukfenceiben és az ingatlancserékben pedig még
nagyon sokáig nem lehet eligazodni. Klein tábornok (a térség
nemzetközi erõinek parancsnoka) nem hiába kérte
több ízben, hogy legalább a családegyesítések
procedúráját gyorsítsák meg.
A horvát hatalom arroganciájának
jele az is, hogy pillanatnyilag nem ismerik el a háborús
éveket (tehát az utóbbi ötöt!) ezeken a
területeken. Magyarán arról van szó, hogy ha
egy horvát lövészárkot ásott munkaidõ
alatt, az érvényes, ha ugyanezt tette egy magyar vagy egy
szerb a szemben lévõ oldalon, az nem. Az itt élõ
magyarság megítélése mindkét fél
szemében rosszabb, mint az elzásziaké volt történelmük
során, amikor ide vagy oda csatolták õket a területükkel
együtt, folyton az ellenfél csatlósának tekintik
õket, ami politikailag negatívabb ítélet az
ellenségnél is.
Amíg folytak a harcok, a
hírmûsorok világszerte valósághû
képet adtak arról, hogy ki is a balkáni „agresszor”;
mintha ennek leple alatt most a horvátok azokon akarnának
bosszút állni – akár csak virtuálisan is –,
akiket most ott találnak. Egyrészt erre azt mondaná
a közös sárkányt ölõ Szent György,
hogy a „bosszú” a hágai bíróság ügye,
másrészt pedig azt, hogy akik esetleg rászolgáltak
erre a „bosszúra”, azok idejében villáikba sáncolták
magukat a számukra biztonságot nyújtó Szerbiában.
Érdekvédõk
Nemrég jelent meg a HunCro
kiadásában a Rovátkák címû évkönyv,
amelyben Pataky András író naplójában
a következõkre emlékezik vissza: „Éreztük,
hogy a háború óta eltelt évtizedek alatt a
testvériség és egység mindinkább csupán
szólam, meg valamiféle törvények adta védelem,
hogy nyilvánosan ne árthasson nekünk senki, de lépten-nyomon
beleütköztünk olyan falakba, amelyeket a demokrácia
nevében emeltek elénk. Ilyen volt már a hatvanas években
az az »alulról jövõ kezdeményezés«
is, amikor a vegyeslakta szlavóniai, szerémségi és
baranyai szórványainkon a »szülõk kérésére«
bezárták ajtóikat a magyar tannyelvû iskolák.
Akkor erõltették vezetõikké azon magyar nevû
»elvtársakat« is, akik már nem is tudtak, de
nem is akartak magyarul beszélni.” Mindez ismét idõszerûvé
vált, mert tény, hogy az egykori országnak éppen
ezen a részén volt a leggyorsabb az asszimiláció,
és bizony a „választott” vezetõk a múltban
példát mutattak arra, miként kell érdekbõl
nyelvet cserélni. Részben ebbõl ered az a bizalmatlanság,
ami az otthon maradtak körében tapasztalható. Miután
jó elõre „lekollaboránsozták” õket,
ellenszenvvel fogadják annak hírét, hogy néhány
folyamatosan mûködõ intézmény élére
a horvát kormány máris vezetõket nevezett ki,
meg sem várva a tényleges hazatérést, megint
nem kérdezve azokat, akiknek a „feje tetejére” kerülnek
az illetõk. Az emigráció politikai vezetõi
szintén nem kérdezték az otthoniakat, hogy akarják-e
õket egyáltalán, nyilván hatalmukat megtartva
térnek haza talán már júniusban, hiszen a választási
eredmények alapján ismeretes a teljes politikai hierarchia,
egészen a Száborig. Hozzá kell azonban tenni, hogy
az ENSZ átmeneti közigazgatásának területei
hivatalosan csak a jövõ év januárjában
kerülnek teljes egészében horvát fennhatóság
alá. A „helyzet” iróniája, hogy a horvátországi
magyarság érdekvédõi az emigrációban
„kettészakadtak”, az áprilisi választásokon
egyik párt az ellenzékkel, míg a másik az uralkodó
kormánnyal kötött koalíciót, az otthon maradottak
független helyi jelöltekkel indultak a listákon, akik
velük maradtak jóban-rosszban. Ezt igazolja a választások
nemrégiben közzétett eredménye is, amely szerint
a két magyar párt vezetõje a saját falujában
sem kapott átmenõ osztályzatot. Az otthon maradottak
új arcokat szeretnének látni az efféle posztokon.
A külsõ szemlélõ
úgy tekint szét, mintha itt megállt volna az idõ,
és visszatért volna a régen várt nyugalom.
A helybeliek azonban nem osztják ezt a nézetet, szerintük
a feszültség a ’91-esre emlékeztet, mert a betelepülteknek
most aktuális a menni vagy maradni kérdése, és
megnyugtató volna már látni a végleges felállást.
Egyöntetû az a vélekedés,
hogy azok jártak jobban, akik elmentek, hiszen idõközben
találtak munkát, kocsit vettek, családot alapítottak,
beilleszkedtek új környezetükbe Horvátországban
vagy Magyarországon, gyerekeik iskolába járnak, nagykorúvá
vált egy egész nemzedék, amelyet nem köt a nosztalgia,
és talán vissza sem kíván térni. Ezzel
szemben az otthon maradottaknak nemigen volt lehetõségük
arra, hogy gyarapodjanak sem szellemi, sem fizikai javakban, õk
csak felélték azt, ami volt, nem tehettek hozzá semmit.
Érdekes módon a drávaszögi magyarság körében
nem határaikon belül, hanem azokon kívül fordultak
elõ hadigazdagok, akik a maguk javára tudták fordítani
némi leleményességgel akár üldöztetettségüket
(olyanok is akadtak, akik csillagászati vérdíjakról
szóló legendákat terjesztettek magukról), akár
a nemzetközi segélyek szétosztásában vállalt
szerepüket.
Laskón pakisztáni
kéksapkásokat látok. Mindennap délután
négy óráig a falu központjában teljesítenek
szolgálatot az UNTAES kötelékében. A helybeliek
haragszanak rájuk, mert sokat szemetelnek. Ebédjük ételmaradékát
szétszórják a templom elõtt.
Temetõk
A háború áldozatai
azok is, akik nem fegyverrel a kézben harcoltak. Így ment
el apám is, történelem–földrajz szakos tanár
volt a helyi általános iskolában. Ott állt
feketében az egész falu. Rengett a föld alattunk, ahogy
ment lefelé a koporsó. A temetõ mellõl lõtték
Eszéket. A temetés után a falu akkori parancsnoka,
a Csingi-lingi csárda pincére, aki ma is szomszédunk,
terepszínû ruhában odajött hozzám, és
megkérdezte, nincs-e szükségünk valamire.
Ahogy sétálunk tovább
a temetõben, lefényképezem Kutlaca Dario sírját,
talán õ lesz az elsõ, akinek leírom a nevét
most azokból az idõkbõl, mert annyira ideillõ
a sorsa. Anyja laskói magyar, apja pedig szerb volt. Dario a katonai
akadémiáról került a harctérre, beosztása
szerint a tartalékosokból és helyi erõkbõl
verbuvált, Eszéket ostromló szabadcsapatok egyik tisztje
volt. A sírkövére azt vésték, hogy „életét
adta a szabad szerb Baranyáért”. A háborúban
a sírt durván meggyalázták, amiért harcostársai
a maguk módján elégtételt vettek a helybeli
magyarokon. A sors úgy hozta, hogy Dario anyja a fia legjobb barátjához
ment feleségül, és elköltöztek Laskóról.
Az utóbbi évek története
temetések története. A legtöbb helyen ugyanabban
a temetõben fekszenek azok, akik egymás ellen harcoltak,
köztük magyarok is. Egy kiásott sírról megtudom,
hogy lassan betemeti majd az idõ, mert akinek itt kellene pihenni,
nem ért haza a saját temetésére. Pirgl Njegoš,
aki inkább vallotta magát németnek, amikor elsõben
a padtársam volt, az eszéki kórházban hunyt
el.
Mostantól a történetek
találkozásokról szólnak. Reggel átjött
a húgom is Eszékrõl, gyalogszerrel, mivel horvát
rendszámtáblával még nem lehet jönni,
mi újvidékivel pedig még visszavihetjük a határig.
Nem beszélünk az iskoláról, pedig látom
rajta, hogy a temetõbõl jövet hosszú pillantást
vet a kihalt épületre. Itt mindenkinek van háborús
múltja, neki az, hogy akkor éppen a nyolcadikosok osztályfõnöke
volt, számtant tanított, sohasem adott házi feladatot,
hiszen a harcok alatt gyakoriak voltak az áramkikapcsolások
és az elsötétítés; télen néhol
fûteni sem tudtak, mert a kályhacsövet folyton kilökte
a falból a légnyomás; ha „nagyon lõttek”, akkor
a folyosón a gyerekekkel összebújva várták,
hogy alábbhagyjon; aztán felmondtak neki, és átment
Eszékre. Milyen könnyû most egyetlen mondatba foglalni
azt, ami akkor életre-halálra ment.
Látogatók
Visszük Eszékre, megyünk
a határ felé. Bellye. Hányatottabb sorsot el sem lehetne
képzelni egy településnek. Itt kezdõdött
minden, és a jelek szerint itt is fejezõdik be. Sokat beszéltek
eleinte halkan, aztán egyre hangosabban az itteni esetekrõl.í
Vajon látható valami mindebbõl? Ezen a házon
nincsenek ablakok, csak az eget látom, ahogy átnézek
rajta, míg a másik ablakába virágot ültettek,
és alaptól tetõig virítja, hogy itt is ugyanolyan
tavasz van, mint másutt, eresze alá megérkeztek a
fecskék. Az aszfalton repeszek nyomai. Akaratlanul is eszembe jut
megint a vidék leghírhedtebb horrorja. Talán ha nem
ismertem volna néhányat személyesen az áldozatok
közül, akkor már elfelejtettem volna: erre jártak
esténként a bellyei látogatók.
Amikor 1995 végén
a háborús bûnökkel foglalkozó nemzetközi
bíróságon szóba került a dolog, Milosevic
szerb elnök nem gyõzte ismételgetni, hogy az õ
államában és a Krajinákban mindenki felett
ítélkeznek, akik bizonyíthatóan háborús
bûnöket követtek el. Tehát majd mi magunk ítélkezünk
magunk fölött, úgysem tudná azt más jobban
csinálni.
Ennek szellemében jártak
el nyomban a Keleti Szektor (az elnevezés a korabeli UNPROFOR-tól
származik) székhelyén, Pélmonostoron. Nem véletlenül
akarták éppen itt bizonyítani elsõként
a világ felé, hogy bezzeg felgöngyölik a közelmúltban
beszennyezõdött szõnyeget. Az általuk is háborúsnak
nevezett bûnök színhelye Bellye, a természeti
kincsei miatt világhírû Kopácsi-rét melletti
falu. Ebben a térségben itt dördültek el az elsõ
fegyverek; stratégiai fontossága mellett azzal verte meg
a sors, hogy a lehetõ legvegyesebb volt a lakossága. Az ideérkezõ
felszabadítók egyik vezetõje Dušan Boljevic volt,
tehát többek között õ is meghatározója
lett annak, hogy a határállomás a Csingi-lingi csárda
legyen.
Akkor a pélmonostori bíróság
Boljevicet és nejét, Jagodát 18 helyi civil, nem szerb
lakos meggyilkolásával vádolta. Egyéves vizsgálati
fogság után Radomir Marjanovic kerületi ügyészhelyettes
jelentõsen módosította a vádat, „mindössze”
héttel terhelte a háborús bûnöst. Az asszonyt
bizonyítékok híján felmentette. „A meggyilkolt
polgároknak nem volt fegyverük, és nem vettek részt
a háborúban. Ebbõl következik, hogy Dušan és
Jagoda Boljevic a bûncselekmények elkövetésekor
vétettek az emberségesség és a nemzetközi
jog ellen, amikor háborús bûnöket követtek
el a polgári lakosság ellen. Javaslom ezért a bíróságnak,
hogy nyilvánítsa õket bûnösnek, és
a törvény szerint ítélkezzen felettük” –
mondta zárszavában az ügyészhelyettes, enyhítõ
körülményként említve, hogy a vádlott
„önfeláldozóan részt vett a baranyai területi
védelemnek a horvát félkatonai alakulatok elleni harcában”.
Az akkori sajtó szerint az ítélet valahol öt
év és a halál között ingadozott. Valószínûnek
látszott, hogy a vádlottat két szemtanú (!)
egybehangzó vallomása alapján ítélik
el. A tanúk vallomásuk szerint, amit a lapok sorra le is
közöltek, jelen voltak az eseteknél. Vagy fogalmazhatnánk
úgy is: kivégzéseknél. Gyakorlatilag ez úgy
történt, hogy 1991. október 23. és december 16.
között esténként ellátogattak idõsebb
horvát és magyar házaspárokhoz, illetve magányos
emberekhez; valamennyien idõsebbek voltak 65 évesnél.
Talán még kávé is, pálinka is került
az asztalra helyi szokások szerint. Mindenesetre izgalmas életük
lehetett a röpke másfél hónap alatt a bellyeieknek,
amikor lepuffantott szomszédaikra nyitottak reggelente. A tanúvallomásokat
újraböngészve most megrögzött krimiolvasóként
azon töprengek, hogy azok, akik szemtanúként érkeztek
meghitt családi otthonokba, látogatóba, tudván,
hogy már tizenhét hulla a szõnyegbe nyomta az orrát,
akkor a tizennyolcadiknál ugyan miért nem szóltak
már rá Boljevicre, hogy: komám, a hágai bírósággal
szórakozzál!
A máig le nem zárult
eljárás végig magán viselte a napi politika
valamennyi paradoxonát. A tettesek lassan elfelejtik. Csak a 18
sírhant bizonyos.
Olyan ez a falu, mint Macondó.
A mágikus realizmus május ötödikén újabb
áldozatot produkált. Szegény embernek nem volt hova
mennie, látta az ablak elõtt a ház tulajdonosait csípõre
kézzel, azt kiabálták befelé, hogy menjen mindjárt.
Ment is a házzal együtt. Csak az látszott, hogy térdel
a földön, a többi nem. A károkból ítélve
így egészíti ki a bent történteket a képzelet:
a szerencsétlen fogott két kézigránátot,
egymásba akasztotta õket, és megrántotta a
kezével kétfelé.
A határon a Csingi-lingi
csárda romjai. Beleszakadt a mocsárba a terasza. Szemben,
az egykori önkiszolgáló falán a felirat cirill
betûkkel úgy hat ránk, mint Stephen King hasonló
címû kisregénye: Még visszatérünk.
A kéksapkások megengedik, hogy vendégünket átkísérjük,
miután kihúzták a nevét a látogatók
könyvébõl. Mindkét oldalon hosszú kocsisor
és búcsúzkodó, egymást ölelõ
emberek. Beülhetnénk az egyik autóba, bemehetnénk
a városba, békefenntartó legyen a talpán, aki
ebben a kavarodásban megállapítja, hogy ki jött
és ki érkezett. Nézzük kétoldalt a tankcsapdákat,
a spirálszögesdróton tábla figyelmeztet: aknamezõ.
Mégsem ettõl lett olyan idegen ez a hely, a fák hiánya
változtatta meg a terep arculatát, akkor azért vágták
ki õket, hogy jobban lássák egymást az ellenfelek.
Észrevételeit, megjegyzéseit, kérjük, küldje el postafiókunkba: beszelo@c3.mail.hu