II.
Most, hogy e sorokat írom,
egyre azon jár az eszem, miért is kellett elkezdenem ezeket
a jegyzeteket. Úgyse jelentethetem meg itthon soha, még csak
el sem olvastathatom senkivel. Kijuttatni külföldre? Egyrészt
ez gyakorlatilag megvalósíthatatlan, másrészt
meg amit én le szeretnék írni, már tucatnyi
külföldi lap hírül adta, éjjel-nappal ezt
bömböli minden rádióadó; ez már ott
lerágott csont. És hát igazság szerint, nem
is túl szép dolog szovjetellenes kiadványokban publikálni.
De mit tettetem magam: pontosan
tudom, miért írok. Magam számára kell tisztáznom,
hogy végül is mi történt. S fõként:
mi történt velem? Itt ülök az íróasztalomnál,
harmincöt éves vagyok. Változatlanul egy ostoba ipari
kiadványnál dolgozom, nem változott a külsõm,
nem változott az ízlésem. Még most is szeretem
a verseket, szeretek inni, szeretem a nõket. És tulajdonképpen
õk is szeretnek engem. Megjártam a háborút.
Öltem. Engem is kis híján megöltek. Mikor a nõk
megérintik a sebhelyet a lágyékom táján,
elkapják a kezüket, és halkan felsikoltanak: Jaj, mi
ez itt rajtad? Sebhely mondom olyankor , egy robbanólövedéktõl.
Ó, te szegény, nagyon fájt? sajnálnak mind.
Egyszóval, nem változtam semmit. Minden ismerõsöm,
barátom, kollégám azt mondja: Tolka, te semmit sem
változol. De ez a nap ez teljesen kiforgatott magamból,
kénytelen voltam szembenézni magammal. Újra végiggondolni,
ki is volnék én.
És még valami. Nem
vagyok író. Amikor fiatal voltam, persze, írtam verseket,
most is rittyentek alkalmi költeményt, amilyet csak kell, gyártottam
színikritikákat, de semmi nem sült ki belõle.
Azért mégis szeretnék írni. Nem mintha grafomán
lennék, a grafománok (elég gyakran találkozom
ilyenekkel a szerkesztõségben) meg vannak gyõzõdve,
hogy zsenik, de én magamról tudom, nincs tehetségem.
Legfeljebb szikrányi. De írnom akkor is muszáj. Hisz
rettentõ kényelmes helyzetben vagyok: tudom elõre,
hogy soha, senki nem fogja olvasni mûveimet, úgyhogy büntetlenül
papírra vethetek mindent, ami csak az eszembe jut. Ha arra támad
kedvem, hogy ezt írjam:
És a zongora fekete Afrika
gyanánt mint néger, vicsorítja a fogát akkor
ezt írom. Senki nem vár el tõlem semmit, senki nem
vádol gyarmatosító törekvésekkel. Ha azt
akarom írni a kormányról, hogy demagógok, álnok
képmutatók, s egyáltalán, aljas gazemberek,
akkor azt írom
megengedhetem magamnak ezt a luxust hogy egymagamban
legyek kommunista, egyszál magamban.
Persze, ha igazán õszinte
akarok lenni, nem titkolom: mégiscsak remélem, hogy egyszer
majd lesznek olvasóim. Nem most, majd sok-sok év múlva,
amikor már nem is élek. Majd jön egy állhatatos,
kitartó szerzetes, aki kézbe veszi buzgalommal írott,
névtelen munkám. Jólesõ érzés
gondolni erre.
S most, miután mindent feltártam
jövendõbeli, képzelt olvasóm elõtt, ideje
folytatnom a történetet.
Az a nap, akkor, végképp
el lett rontva. Unalmas viccekkel traktáltuk egymást, szórakozottan
játszottunk, inni már egy kortyot se ittunk, hamar szétszéledtünk.
Visszatérve Moszkvába,
másnap munkába mentem. Tudtam, hogy elkerülhetetlen
lesz a szájtépés a Rendeletrõl, tudtam elõre,
ki fog véleményt mondani, s ki hallgat. De legnagyobb meglepetésemre
szinte meg se mukkant senki. Igaz, ketten-hárman nekem szegezték
a kérdést: Na, és maga mit gondol errõl? Nem
tudom, majd kiderül, meglátjuk motyogtam, s ezzel a beszélgetéseknek
vége is szakadt.
A következõ nap megjelent
az Izvesztyijában egy hatalmas szerkesztõségi cikk
A Szabad Gyilkolás Napjára készülve
címmel.
Nagyon kevés szó esett benne az akció lényegérõl,
csak a szokványos fordulatokat ismételgették: emelkedõ
életszínvonal hétmérföldes léptekkel
igazi demokrácia csak a mi országunkban minden gonosz
szándék a történelemben elõször
látható vonalak a burzsoá sajtó
S még
azt is hozzátették, hogy senki sem okozhat kárt a
népvagyonban, ezért tilos a robbantás és gyújtogatás.
Valamint, hogy a Rendelet nem vonatkozik a bebörtönzöttekre.
Ennyi. Mindenki elolvasta a cikket, az elsõtõl az utolsó
betûig, és bár továbbra sem értette senki,
mirõl van szó, de valahogy mindenki megnyugodott. Talán
a cikk stílusa, a szokásos ünnepélyes, hétköznapiasan
szárnyaló hang hozott megnyugvást. Ugyan, nem történik
semmi különös, csak van egy új Nap: a Tüzérek
Napja, a Szovjet Sajtó Napja után a Szabad Gyilkolás
Napja
A közlekedésben nem lesz fennakadás, a rendõri
szervek teljes védettséget élveznek tehát
rend lesz. Minden visszazökkent a rendes kerékvágásba.
Így telt el vagy másfél
hét. És akkor különös dolgok kezdõdtek,
olyasmi, amit nehéz kifejezni egy szóval. Nyugtalanság,
zavarodottság, különös állapot. Mindenki kapkodni
kezdett, futkosott fel s alá. A metrón, a moziban, az utcákon
az emberek odamentek egymáshoz, kényszeredetten vigyorogtak,
beszédbe elegyedtek a betegségükrõl, a pecázásról,
a kapronharisnya minõségérõl, egyszóval,
ami eszükbe jutott. És ha nem szakították rögtön
félbe az embert, hanem végighallgatták, akkor hosszan,
mélyen, áthatóan néztek a szemébe, hoszszan
szorongatták a kezét. Mások, különösen
a fiatalok, hangoskodtak, pimaszul viselkedtek, játszották
az eszüket, a szokásosnál többet gajdoltak az utcán,
verseket skandáltak, fõleg Jeszenyint. (
) Csillagászati
mennyiségben teremtek a viccek, Vologyka Margulisz egyik ismerõsétõl
a másikhoz rohant, és röhögéstõl
fuldokolva mesélte õket. Egy alkalommal, mikor elém
öntötte az egész friss termést, elmesélte
azt is, hogy Igor valami akadémiai gyûlésen kijelentette,
hogy augusztus 10. pártunk bölcs politikájának
eredménye, s hogy a Rendelet a néptömegek alkotó
kezdeményezõkészségének kibontakozásáról
tanúskodik, s így tovább ebben a hangnemben.
Tudod, Tolka jegyezte meg ,
mindig is sejtettem, hogy Igor egy büdös nagy karrierista, de
ezt azért nem vártam tõle.
Miért? kérdeztem.
Mi ebben a különös? Megbízták, hogy szólaljon
fel, és kész. Ha te párttag lennél, te is löknéd
ezt a szöveget teljes erõbõl.
Én, soha. Elõször
is, soha nem lépnék be a pártba, másodszor
pedig
Másodszor pedig ne ordíts.
Miért lennél jobb Igornál? Annak idején, amikor
az orvos-per folyt, nem te hablatyoltál a nacionalizmusról?
(
) Mesélj inkább, mi van Nyinával. Rég láttad?
Vologykából dõlt
a szó még vagy fél órán át, amint
nehéz szerelmét ecsetelte, aztán elment. Még
be se csuktam utána az ajtót, ismét csöngetett.
Bedugta a fejét az ajtórésbe, úgy suttogta,
hogy a szomszédok meg ne hallják:
Tolja, ha augusztus 10-én
zsidó pogrom lesz, én harcolni fogok. Én szétlövöm
ezeket a férgeket, meglásd. Ide nézz.
És felcsapta zakóját,
megmutatta a belsõ zsebébõl kikandikáló
tiszti pisztoly markolatát, a háború óta õrzi.
EZEK aztán engem nem kapnak
meg olcsón
Amikor végleg
eltûnt, sokáig álltam a szoba közepén:
EZEK? Kik azok az EZEK?
*
Részlet a bírósági
tárgyaláson készült gyorsírásos
feljegyzésbõl
Bíró: Térjünk
át Danyiel elítélt kihallgatására.
Ügyész: Miben nyilvánult
meg szovjetunióbeli irodalmi tevékenysége?
Danyiel: Fordítottam, cikkeket írtam,
a Gyermekkönyvkiadóban megjelent egy könyvem
Menekülés
címmel, amely azonban nem került kereskedelmi forgalomba.
Bíró: A kisregénye
a dossziéjához van csatolva (
mutatja a könyvet
).
Ügyész: Ezek szerint ön
mint költõ-mûfordító és író
saját nevével szerepel a Szovjetunióban?
Danyiel: Igen.
Ügyész: Nem használ
álnevet?
Danyiel: Nem.
Ügyész: Milyen mûveket
és mikor írt álnéven?
Danyiel: Írás közben
nem használnak álnevet, csak amikor kiadják a mûvet.
Ügyész: Jó, akkor mit
adott ki álnéven?
Danyiel: Álnéven jelentettem
meg a
Kezek
, az
Itt Moszkva beszél
, a
Vezeklés
és az
Egy férfi a Tudományprofanizációs
Intézetbõl
címû mûveimet.
Ügyész: És ezek meg
is jelentek?
Danyiel: Igen.
Ügyész: Mikor és hol
írta ezt a négy mûvet?
Danyiel: A
Kezek
et körülbelül
19561958-ben, pontosan nem emlékszem; az
Itt Moszkva beszél
t
196061-ben, az
Egy férfi a Tudományprofanizációs
Intézetbõl
t 1961-ben, a
Vezeklés
t pedig
1963-ban.
Ügyész: Egyedül írta
ezeket a mûveket vagy segített valaki?
Danyiel: Egyedül írtam.
Ügyész: Valakitõl valamikor
kapott témát a mûveihez?
Danyiel: Témát nem. Az
Itt
Moszkva beszél
eszmei mondanivalóját viszont nem
én találtam ki.
Ügyész: Hanem ki? Beszéljen.
Danyiel: A kisregény ötletét
akkori barátomtól, Hmelnyickijtõl kaptam. (
)
Ügyész: Az elõzetes
vizsgálat során Garbuzenko kijelentette, hogy õ azt
mondta önnek: ezeket a mûveket felhasználhatja az ellenség
propagandacélból. Hogyan reagált erre a figyelmeztetésre?
Danyiel: Nem tulajdonítottam neki
jelentõséget. Engem a mûvészi vonatkozás
értékelése érdekelt.
Ügyész: Miért nem tulajdonított
jelentõséget a figyelmeztetésnek?
Danyiel: Mert nem gondolom, hogy szovjetellenes
kirohanások lennének benne.
Ügyész: Ha úgy látta,
hogy a mûveiben nincs semmiféle szovjetellenes támadás,
akkor miért nem vitte szovjet kiadókhoz?
Danyiel: Mert nagyon jól tudtam,
hogy a szerkesztõségek nem fognak megjelentetni semmit, ami
ilyen kényes témáról szól. Az én
írásaimnak határozott politikai felhangja van, így
tehát politikai megfontolásokból nem adják
ki. A szerkesztõségi és kiadói politikára
gondolok.
Ügyész: Tehát ön,
Danyiel, belátta, hogy a mûveiben van valami, ami akadályozhatja
szovjetunióbeli kiadásukat?
Danyiel: (
ingerülten
) Én
azoknak a kiadóknak a gyakorlatát értem ez alatt,
amelyek félnek kiadni bármit is, ami kényes témáról
szól. (
)
Ügyész: Most pedig, Danyiel,
foglalja össze az
Itt Moszkva beszél
címû
kisregény eszmei mondanivalóját.
Danyiel: Én különbözõnek
tekintem egy mû tartalmát és eszmei mondanivalóját.
Mindenekelõtt azt kell tisztázni, miért született
meg ez a kisregény. A témájához egy barátom
adta az ötletet. Nagyon megragadott a fantasztikus fikció
a Szabad Gyilkolás Napja , amelyben rögzíteni lehet
az emberek lelki reakcióit és viselkedését.
Maga a történet kiindulópontja a Szabad Gyilkolás
Napja adta meg az alapot a történet politikai színezetéhez.
Most kifejtem politikai álláspontomat, s félreteszem
azt az irodalmi problémát, amelyet meg kellett oldanom. 196061-ben,
amikor ez a kisregény készült, nemcsak én, hanem
bárki más, akit komolyan izgatott az ország helyzete,
meg volt gyõzõdve róla, hogy újabb személyi
kultusz kialakulása elõtt állunk. Sztálin halála
óta még nem sok idõ telt el. Mindannyian jól
emlékeztünk arra, amit a szocialista törvényesség
megsértésének neveztek. És akkor megint elõttem
állt ennek összes elõjele: megint egyetlen ember az,
aki mindent tud, megint egyetlen személy magaslik a többiek
fölé, megint egyetlen személy diktálja akaratát
az agronómusokra, a mûvészekre, a diplomatákra
éppúgy, mint az írókra. Tanúi lehettünk,
miként villan fel az újságok lapjain és a plakátokon
folyton egyugyanazon név, miként tálalják elénk
kinyilatkoztatásként, a bölcsesség kvintesszenciájaként
ennek az egyetlen embernek az összes banalitását és
ostoba durva szavát
Bíró: És erre ön,
a személyi kultusz visszatértétõl való
félelmében, úgy döntött, hogy a washingtoni
Harper and Row kiadóhoz folyamodik?
Danyiel: Én most azt ecsetelem,
miért írtam meg a kisregényt, nem azt, miért
juttattam ki külföldre.
Bíró: Folytassa.
Danyiel: Miközben tehát tanúja
voltam mindennek, s felidéztem magam elõtt a sztálini
törvénysértések és megtorlások
összes borzalmát, arra a következtetésre jutottam
alaptermészetem szerint pesszimista vagyok , hogy megismétlõdhet
a sztálini kultusz szörnyû idõszaka. Márpedig
akkor, hadd emlékeztessem önöket, sokkal borzalmasabb
dolgok történtek, mint ami az én regényemben
szerepel tömeges represszió, kitelepítés, egész
népek megsemmisítése. Az én leírásom
ehhez képest ócska gyerekjáték.
Bíró: Természetesen
belátom, hogy a szerzõi beszéd és a szereplõk
beszéde két különbözõ dolog. De hát
az, amit az Itt Moszkva beszél címû kisregényben
ír
(
idéz
).
Danyiel: Igaza van, hogy a hõs és
a szerzõ nézõpontja nem mindig esik egybe. De megmagyarázom,
mirõl van szó. Mûvem alapeszméje röviden
a következõ: az ember ember kell maradjon, bármilyen
körülmények közé veti az élet, bármilyen
nyomás nehezedjen is rá. Hû kell maradjon önmagához,
s nem vehet részt semmiben, ami ellen fellázadna a lelkiismerete,
ami ellentmond az emberiességnek
A fõhõs úgy
érzi, hogy a gyilkosságok és a vérontás
képét nagyon is jól ismeri, tanúja volt a háborúban.
És ez a kép undort vált ki belõle. Ezt a részt
azonban a vádirat tendenciózusan értelmezi. Nem vesz
tudomást arról, hogy kicsit késõbb a hõs
nyíltan megmondja: Nem akarok senkit megölni. Kérdezze
meg bármelyik olvasót: akar a hõs ölni? Mindenki
elõtt világos kell legyen: nem akar.
Bíró: De megfeledkezik a
legfontosabbról: a fõhõs a szovjethatalom által
hozott Rendeletnek köszönhetõen kap lehetõséget
arra, hogy egyáltalán öljön. Tehát adva
van egy rossz kormány és egy pozitív hõs, aki
a rossz kormányon kívül senkit nem akar megölni?
Danyiel: Ez nem következik a mûbõl.
Ha a hõs azt mondja, senkit nem akar megölni, akkor ez így
is van.
Bíró: De a Rendeletrõl
csak szó van a mûben?!
Danyiel: Igen.
Ügyész: Megkérem Danyielt,
olvassa fel a negyedik fejezet mottóját.
Bíró: Semmi szükségét
nem látom, hogy itt, a tárgyalóteremben nyomdafestéket
nem tûrõ kifejezések hangozzanak el.
Ügyész: Mégis engedélyt
kérek a mottó felolvasására, a durva káromkodások
kihagyásával.
Bíró: Olvassa.
Ügyész: Gyûlölöm
õket, okádok tõlük, / Vinnyogok, borzongok /
Össze kéne õket szedni, és / kinyírni
mind, az összes k-t. Danyiel, hogy érti ezt a mottót?
Danyiel: A hõs elmélkedéseihez
kapcsolódik.
(
Nevetés a teremben. Danyiel
idegesen fölnéz a hallgatóságra.
)
Ügyész: Kit gyûlöl
maga? Kit akar kinyírni?
Danyiel: Kitõl kérdi ezt?
Tõlem, a hõsömtõl vagy netán valaki mástól?
Ügyész: Ki a mûben a
pozitív hõs? Ki képviseli az ön álláspontját?
Danyiel: Az elõzetes megbeszélésünkön
már mondtam önnek, hogy a történetben nincs egyetlen
tiszta pozitív hõs sem, s erre nincs is feltétlenül
szükség.
Ügyész: Nem is volt semmiféle
elõzetes megbeszélésünk. De ki a szerzõi
krédó hordozója? Hol jelenik meg?
Danyiel: A hõsök részben
magukon viselik a szerzõi világérzékelés
terhét, részben nem. De egyik hõs sem azonos a szerzõvel.
Lehet, hogy ez rossz irodalom, de irodalom, s nincs benne olyasmi, ami
csak fekete vagy csak fehér. (
) A Kiadói Fõigazgatóság
jelentésében az áll, hogy én a hõsöm
szájába adom eszméimet. Ez, finoman fogalmazva, naiv
vádaskodás. Ugyanilyen alapon szovjetellenességgel
lehetne vádolni bármelyik szovjet írót. Például
Lavrenyovot, Solohovot, Leonovot, tele vannak a mûveik fehérgárdistákkal
Ügyész: (
félbeszakítja
)
Úgy látszik, magának a fejébe szállt
a nyugati sajtó értékelése, akik nem átallották
dosztojevszkiji tehetségnek nevezni, hogy a legnagyobb szovjet írókhoz
hasonlítja magát?
Danyiel: Senkihez sem hasonlítom
magam.
Ügyész: (
tovább olvassa
a Fõigazgatóság jelentését
) A szerzõ
szerint a szovjet nép vakon követi a pártvezérek
akaratát
Hogyan értékeli a mûvét ebbõl
a szempontból?
Danyiel: Nem állt szándékomban
ilyen éles megállapításokat tenni. Bizonyos
fokig egyet tudok érteni azzal, hogy a tömegek politikai kezdeményezõkészsége
egyszóval, nem hiszek benne. Én politikailag passzívnak
tartom a tömeget.
Ügyész: Tehát ha meghirdetik
a Szabad Gyilkolás Napját, akkor ön szerint az egész
nép rohan, ha azt parancsolják?
Danyiel: Nem, errõl nincs szó
a mûben. A Szabad Gyilkolás Napja irodalmi fogás, amihez
azért folyamodtam, hogy szemügyre vehessem az emberek reakcióit.
Bíró: Szeretnék tisztázni
valamit. Képzeljen el egy társbérleti lakást.
Ivanova összevész Szidorovával. Ha Ivanova azt írja,
hogy van egy bizonyos hölgy, aki megkeseríti egy másik
hölgy életét, akkor ez csupán célzás,
metaforikus kifejezés. Ha viszont azt írja, hogy Szidorova
szemetet szór a levesébe, akkor ez már bírósági
eljárást von maga után, felér egy feljelentéssel,
mivel rágalmazásról vagy ilyesmirõl van szó.
Ön viszont egyenesen, direkt módon a szovjet kormányról
beszél, nem az ókori Babilonról, hanem egy konkrét
kormányról, amely meghirdette a Szabad Gyilkolás Napját,
még a dátumot is pontosan megadja: 1960. augusztus 10. Mi
ez, ha nem direkt rágalom?
Danyiel: Hadd folytassam az ön példájával.
Ha Ivanova azt írja, hogy Szidorova felmosófán röpköd,
vagy átbucskázik a fején és állattá
változik a szó szoros értelmében, akkor ez
irodalmi eljárás, nem pedig rágalom. Én szándékosan
éltem a fantasztikus szituáció eszközével.
Bíró: Szeretném pontosítani
(
felolvas a Btk.-ból
): A rágalom nyilvánvalóan
hamis és kompromittáló információ terjesztése.
Ez a jogi megközelítés.
Danyiel: Mi akkor a fantasztikum?
Bíró: Hadd térjek
vissza az elõbbi példámra. Ha Ivanova azt állítja,
hogy Szidorova ezt és ezt követte el, valójában
azonban Szidorova nem tette ez, akkor a jogászok rágalomnak
nevezik az efféle állítást.
Ügyész: Ön megrágalmazta
az egyszerû szovjet embereket! (
) Másutt azt írja,
hogy a nép antiszemita beállítottságú,
és csak azt várja, mikor kezdheti a zsidók elleni
pogromot. Ezt azzal a közhangulattal veti össze, ami a Babij
Jar-i mészárláshoz vezetett. De hát ott a fasiszták
gyilkoltak. Nem istenkáromlás ez, a szovjet népet
a fasisztákhoz hasonlítani?
Danyiel: Ebbõl az idézetbõl
nem következik, hogy az egész szovjet nép antiszemita,
hanem csak azt, hogy vannak egyes emberek, akik antiszemiták. Egyes
emberekrõl van szó, olyanokról, akik készülhetnek
személyes leszámolásra, ennél több nincs
a szövegben.
Ügyész: De ön azt is mondja,
hogy ezt az egészet a Központi Bizottság irányítja
(
idéz
). Mi ez, ha nem rágalom?
Danyiel: Ön elfelejti, hogy az összes
ilyen kijelentés kiindulópontja egy fantasztikus fikció,
nem pedig a tényleges valóság!
(
Nevetés a teremben.
)
Ügyész: Nézze csak,
Danyiel, miket ír errõl (
abból a részbõl
idéz, ahol az Itt Moszkva beszél címû kisregényben
a Szabad Gyilkolás Napja kapcsán kiadott KB-levélrõl
van szó. Ebben a pillanatban a teremben kialszik a villany. Valaki
izgatottan felkiált: Lev Nyikolajevics, mit csináljunk a
villannyal? Mire a bíró ingerült hangon: Mi vagyok én?
Bíró vagy villanyszerelõ? S ebben a pillanatban újra
kigyullad a fény.
)
Észrevételeit, megjegyzéseit, kérjük, küldje el postafiókunkba: beszelo@c3.mail.hu