Ez itt egy régi-új könyv. Merthogy egyszer már megjelent 1970-ben. De hát az rég volt, és egy más világ. Most már inkább van fogalmunk mindarról, amiről akkoriban e könyvben olvashattunk. Most már a ráismerés öröme (vagy inkább keserűsége) is megadatik, már tudjuk, nem is olyan képtelenség a kandírozott mandarinzselészínű áramvonal, sőt.
Na de miről is tudósít a szerző? Amerikáról, amiről többet megtudhatunk (hírt, tényt, újságot) az ő írásaiból, mint az utóbbi tíz évben magyarra fordított amerikai regényekből együttesen. „Tom Wolfe híreiből (…), mint a jó irodalomból, akár lelkiismeret-furdalások közben is, önismeretet tanulunk. S a legszebb nyugvópont arra eszmélni, hogy részletsorolása amerikai költészet, akár Whitman és Sandburg végtelen leltárversei.
Tom Wolfe veszi észre, hogy a kamasz-félvilág divataiban, a bálványozott lemezlovasok dadogásában, a festett áramvonalban a funkció a forma. Viszont a státusküzdelem sem a funkció körül zajlik, és a felnőtt autógyárak Mondrian-négyszöge ugyanúgy funkciótól elszakított formakérdés, mint a kamaszok mandarinzselészínű áramvonala, a kis Alexander és Lady Bird a Modern Museum of Art megnyitóján nem beszélnek összefüggőbben, mint a marihuánát próbálgató Rugó-Bugó-Dugó.
Wolfe véleményét hiába kérdezzük. Félreáll a felvázolt kép elől. Nem oszt igazságot, csak tudósít.” (Bartos Tibor – aki a könyv fordítója is.)





Friss hozzászólások
7 év 34 hét
10 év 7 hét
10 év 11 hét
10 év 11 hét
10 év 12 hét
10 év 12 hét
10 év 12 hét
10 év 14 hét
10 év 15 hét
10 év 15 hét